In unseren frühen Tagen bei Pixar, bevor wir die inneren Vorgänge von Geschichten wirklich verstanden hatten, waren wir eine Gruppe von Typen, die einfach ihrem Bauchgefühl folgten. | TED | في أيامنا الأولى في بيكسار، قبل أن نكون قد فهمنا أساليب العمل الخفية للقصة، كنا ببساطة مجموعة من الأشخاص نعتمد على حدسنا، نعتمد على غريزتنا. |
Stille, im Sinne von Bürgern, die sich nicht engagieren, die einfach nicht partizipieren wollen. | TED | الصمت من خلال عدم إشراك المواطنين ببساطة لا توجد إرادة للمشاركة |
Das ist wirklich ein Volk, das das Reich des Heiligen verinnerlicht hat. Eine barocke Religiosität, die einfach überwältigend ist. | TED | هؤلاء فعلاً هم الناس الذين يعيشون ويتنفسون مملكة القدسية ذات تعابير تقوى هي ببساطة مدهشة |
Und wenn wir keinen Weg finden mit diesem Druck umzugehen, werden wir uns mehr und mehr und v.a. schneller in Situationen befinden, die einfach undenkbar sind. | TED | وإذا لم نستطع معرفة طريقة التعامل مع ذلك العزم، فسنجد أنفسنا نواجه بسرعة أكبر وأكبر أوضاع لا يمكن التفكير بها ببساطة. |
Wusstet ihr, dass auf Whitney Houstons Debut-LP, die einfach "Whitney Houston" hieß, vier Nr.-1-Hits waren? | Open Subtitles | هل تعرفون أن ألبوم ويتني هيوستن الأول ببساطة كان اسمه ويتني هيوستن ؟ |
Das eine war die grosse Menge gelangweilter Teenager die einfach keine Schule mochten. und keinen Zusammenhang sahen zwischen dem, was sie dort lernten und ihren zukünftigen Jobs. | TED | الاولى تتمثل في عدد الكبير من المراهقين الذين يشعرون بملل و الذين ببساطة لا يحبون المدرسة، و لم نجد اي علاقة بين ما تعلموه في المدارس و بين اعمالهم المستقبلية. |
Wir leben in einem Zeitalter, in dem einige der größten Durchbrüche nicht in Laboren oder den Hallen der akademischen Welt erreicht werden, sondern auf Laptops, Desktop-Computern, in den Handflächen der Menschen, die einfach nur bei der Suche behilflich sein wollen. | TED | أننا نعيش في عصر حيث بعض الإنجازات العظيمة لن يحدث في المعامل أو قاعات الأوساط الأكاديمية بل على أجهزة الكمبيوتر المحمول، أجهزة الكمبيوتر المكتبية على راحة ايدي الناس نحن ببساطة سنساعد في البحث |
Die Politiker werden ihre Entscheidungen auf Modelle der globalen Erwärmung gründen, die einfach davon ausgehen, dass technologische Durchbrüche von allein passieren. Dieses Vertrauen ist leider – und in gefährlicher Weise – unangebracht. | News-Commentary | وسوف يبني الساسة قراراتهم على نماذج الانحباس الحراري العالمي التي تفترض ببساطة أن الفتوحات التكنولوجية سوف تحدث من تلقاء ذاتها. ولكن هذا اليقين في غير محله على نحو مؤسف ـ وخطير. |
Es gibt Momente, die einfach nicht warten können. | Open Subtitles | هناك لحظات لا يمكنها الانتظار، ببساطة |
Es wurde regelmäßig in dieser Zeit angewendet, und wird auch jetzt noch regelmäßig verwendet, weil es keine Beschwerden darüber gab, zumindest nicht innerhalb dieser Studie, es wurde regelmäßig eingesetzt, um mit Leuten umzugehen, die gewalttätig waren, die möglicherweise gewalttätig waren, und es wurde auch oft eingesetzt, um mit Leuten umzugehen, die einfach passiv, nicht kooperationsbereit waren. | TED | كان يستخدم بشكل روتيني في تلك الفترة وبالطبع مازال يستخدم بشكل روتيني لانه لم يوجد اي شكاوى حوله وذلك ليس من محتوى الدراسة على اية حال كان يستخدم بشكل روتيني للتعامل مع اشخاص عنيفين الذين كانوا عنيفين بشدة وايضا استخدم بشكل متكرر للتعامل مع الاشخاص الذين كانوا ببساطة سلبيين |
Aber die fehlende Transparenz bei dieser Art Autokratie hat auch zu massiver Korruption und großen Fehlern geführt, ganz abgesehen von den wachsenden Anzeichen eines ökologischen Ruins. Chinesische Kritiker der Regierung und selbst diejenigen, die einfach nur Fehler oder Verfehlungen melden wollen, werden mit harter Hand zum Schweigen gebracht: Prügel auf Polizeiwachen, drakonische Haftstrafen oder sogar Mord. | News-Commentary | ولكن الافتقار إلى الشفافية الذي يميز هذا النوع من الحكم الاستبدادي كان أيضاً السبب وراء الفساد الهائل والأخطاء الفادحة، ناهيك عن العلامات المتزايدة الدالة على الخراب البيئي. هذا فضلاً عن سياسة اليد الغليظة في إخراس المنتقدين الصينيين للحكومة، أو حتى هؤلاء الذين يرغبون ببساطة في الإبلاغ عن الأخطاء أو المخالفات: فيعتدى عليهم بالضرب في أقسام الشرطة، أو تصدر في حقهم أحكام قاسية بالسجن، أو حتى يقتلون. |
Es gibt gewöhnliche Unterschiede wie den Unterschied zwischen blauen Augen und braunen Augen oder sogar zwischen Personen, die wahrscheinlich Morbus Crohn in sich tragen oder denjenigen, die wahrscheinlich keine Träger dieser Erkrankung sind. Außerdem gibt es Unterschiede, die einfach aus einem „kaputten“ Gen resultieren, das keine Variante darstellt, sondern schlicht einen Fehler. | News-Commentary | هناك فوارق شائعة، مثل الفوارق بين العيون الزرقاء والعيون البنية، أو حتى بين الأشخاص المعرضين للإصابة بمرض كرون على سبيل المثال والأشخاص غير المعرضين للإصابة به. ثم هناك الفوارق الناتجة ببساطة عن جين ampquot;مكسورampquot;، والذي لا يشكل تنوعاً بل هو ببساطة خطأ أو خلل. وأغلب هذه الاختلافات أو الفوارق ليست ضارة؛ أما الاختلافات الضارة حقاً فهي لا تعمر لمدة كافية لكي تظهر في أي مكان. |