"die erste frage ist" - Translation from German to Arabic

    • السؤال الأول
        
    Die erste Frage ist: Wie hat sich die Zahl der Todesfälle pro Jahr durch Naturkatastrophen während des letzten Jahrhunderts verändert? TED السؤال الأول: كيف ان عدد الوفيات سنويا بسبب الكوارث الطبيعية، كيف تغير خلال القرن الماضي؟
    Die erste Frage ist: Wie sieht der rote Teil aus? Natürlich sind Bildschirme wunderbar TED حسنا، السؤال الأول هو: كيف تبدو تلك المساحة الحمراء؟
    die erste Frage ist, und vielleicht schreiben Sie sie auf, entweder auf ein Blatt Papier, physisch, oder auf ein virtuelles Blatt in ihrem Kopf, und, für Zuschauer zuhause, Sie können das auch ausprobieren: TED السؤال الأول هو، ربما تودوا أن تكتبوا السؤال على قطعة من الورق، فعلياً، أو قطعة من الورق إفتراضياً في أذهانكم، وبالنسبة للمشاهدين في المنازل، ربما تودوا أن تفعلوا هذا أيضاً.
    Ich glaube, die erste Frage ist: Warum sollte man überhaupt eine virtuelle Welt schaffen? TED كما تعلمون، أظن أن السؤال الأول الذي يطرح نفسه هو: لم نبني حياة افتراضية من حيث المبدأ؟
    Ok, ich schätze, die erste Frage ist wohl: Open Subtitles مذهل حسنا ، أظن السؤال الأول لابد أن يكون :
    die erste Frage ist umsonst. Die nächste wird dich was kosten. Open Subtitles السؤال الأول مجانيّ، أما التالي له سيكلّفكَ.
    Also die erste Frage ist, warum ist dort ein gigantischer metallener Ball? Open Subtitles حسناً، السؤال الأول إذن: ما سبب وجود كرة معدنيّة ضخمة؟
    Okay, die erste Frage ist zum Thema Optik. Open Subtitles حسنا السؤال الأول في موضوع البصريات
    die erste Frage ist bereits gestellt worden. Open Subtitles لقد تم إعطائكم السؤال الأول
    Zum einen ist dies von der Fähigkeit der Schwellenländer abhängig, mit ihrem eigenen Erfolg klarzukommen, zum anderen von dem Maß, in dem die Weltwirtschaft diesen Erfolg bewältigen kann. Die Antwort auf die erste Frage ist beruhigend; die Antwort auf die zweite ist es nicht. News-Commentary لذا فمن الأهمية بمكان أن نعرف ما إذا كانت مرحلة النمو الجامحة هذه مستدامة. والإجابة على هذا السؤال تتألف من جزأين. الجزء الأول يعتمد على قدرة البلدان ذات الاقتصاد الناشئ على إدارة نجاحها على النحو اللائق؛ والجزء الثاني يرتبط بمدى قدرة الاقتصاد العالمي على استيعاب هذا النجاح. والواقع أن الإجابة على السؤال الأول تبعث على الاطمئنان؛ أما إجابة السؤال الثاني فليست مطمئنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more