beim Bau dieser Ameisen? Zuerst einmal: Wie bekommen wir die Fähigkeiten der Ameisen in einen Roboter der gleichen Größe? | TED | حسنا، أولا وقبل كل شيء، كيف نحصل على قدرات النملة في روبوت بمثل هذا الحجم؟ |
Der Forschungsbereich, der es uns ermöglicht hat, die Fähigkeiten der Mikrobe zu nutzen, ist als synthetische Biologie bekannt. | TED | ويعرف المجال العلمي الذي سمح لنا باستعمال قدرات الميكروب بالبيولوجيا التركيبية. |
die Fähigkeiten der Bonobos überraschten Forscher auf der ganzen Welt. | TED | قدرات البونوبو أذهلت العلماء حول العالم. |
2. erklärt seine Entschlossenheit, die Fähigkeiten der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu stärken, indem er | UN | 2 - يؤكد تصميمه على تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النـزاعات عن طريق ما يلي: |
Energie überflutet, dass es effektiv für die Schaffung eines Übergangsimpulses stark genug ist, um die Fähigkeiten der Meta-Menschen zu unterbrechen, so können wir sie zum Flugplatz und in die Maschine bringen, ohne dass sie uns erfrieren. | Open Subtitles | بقدر كبير من الطاقة ما يجعلها فعالة لصنع نبضاً عابر لتشويش قدرات المتحولين كي نقوم بنقلهم إلى المطار ووضعهم في الطائرة بدون أن ينقلبوا علينا ... |
6. genehmigt eine vorübergehende Erhöhung der Höchststärke der UNMIL auf insgesamt 15.250 Soldaten der Vereinten Nationen für den Zeitraum vom 15. November 2005 bis zum 31. März 2006, um sicherzustellen, dass die dem Gerichtshof gewährte Unterstüt- zung die Fähigkeiten der UNMIL in Liberia in seiner politischen Übergangszeit nicht mindert; | UN | 6 - يــأذن بإجراء زيادة مؤقتـة في الحد الأقصـى لعدد أفـراد البعثة ليبلغ مجموعه 250 15 فردا من أفراد الأمم المتحدة العسكريـين، للفتـرة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى 31 آذار/مارس 2006، لكفالة ألا يؤدي الدعم المقدم للمحكمة إلى الانتقاص من قدرات البعثة في ليـبـريا أثناء مرحلة انتقالها السياسي؛ |
Bei einer Sparquote von kaum 4% des BIP ist es unwahrscheinlich, dass der durchschnittliche amerikanische Privathaushalt einen zu großen Teil seines Einkommens spart und einen zu kleinen Teil ausgibt. Eine vernünftige Antwort wäre es, die Fähigkeiten der Erwerbsbevölkerung landesweit zu verbessern, damit diese zukunftsfähige Arbeitsplätze mit festen Einkommen finden können. | News-Commentary | في ظل معدل ادخار لا يتجاوز 4% من الناتج المحلي الإجمالي، فإن الأسرة الأميركية المتوسطة من غير المرجح أن تكون مفرطة في الادخار. وتكمن السياسة المعقولة في تحسين قدرات القوى العاملة في مختلف أنحاء البلاد، حتى يصبح بوسع أفرادها الحصول على فرص عمل مستدامة وبدخل ثابت. لا شك أن هذا سوف يستغرق وقتاً طويلا، ولكنه قد يكون الخيار الأفضل بين الخيارات المتبقية. |