Er fordert die Führung der Streitkräfte nachdrücklich auf, der von ihnen eingegangenen Verpflichtung, sich den zivilen Instanzen unterzuordnen und die verfassungsmäȣige Ordnung zu achten, uneingeschränkt nachzukommen. | UN | ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري. |
Empfehlung: Die residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen sollen mit der erforderlichen Autorität ausgestattet werden, um die Führung über das einheitliche Landesprogramm zu übernehmen. | UN | توصية: ينبغي أن تكون للمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة سلطة قيادة البرنامج القطري الموحد. |
die Führung muss kompetent, entschlossen und visionär sein in seinem Einsatz für den Frieden. | TED | ينبغي أن تكون القيادة قادرة ومصممة وذات رؤية شاملة في إلتزامها بتحقيق السلام |
Als Dank für die Führung. Das ist eines meiner Bücher. | Open Subtitles | لقد أحضرت لك شيئاً كشكر على الجولة إنه إحدى كتبي |
Trip Murphy liegt weiterhin vorn. Aber kann er die Führung halten? Wir kommen. | Open Subtitles | تريب ميرفي في المقدمة بسيارة 82 لكن قد يخسر في الدورات الأخيرة |
Die entwickelten und die aufstrebenden Länder haben bei den Anstrengungen zur Wiederbelebung des globalen Wachstums die Führung übernommen. | UN | وقد اضطلعت البلدان المتقدمة النمو والأسواق الناشئة بدور رائد في استعادة النمو على الصعيد العالمي. |
Jedes Mitglied des Clans kann die Führung beanspruchen. | Open Subtitles | أيّ رجل من العشيرة يستطيع التحدى لقيادةِ العشيرةِ. |
Wir hoffen dass ihr die Führung übernehmt beim Zusammenbringen von Innovativen Geistern und Experten mit innovativen Lehrern in euren Gemeinden. | TED | نأمل أن تأخذوا زمام المبادرة في رعاية روح الإبتكار والخبرة مع أؤلئك المعلمين المبدعين في مجتمعكم المحلي |
Mir wurde in dieser... sehr interessanten Woche... klar, daß ich wohl zu fixiert darauf war, das Tabu zu brechen, einer Frau die Führung hier zu übertragen, anstatt nach der Person zu suchen, die am besten geeignet ist, | Open Subtitles | أدركت خلال هذا الاسبوع مثيرة كنت ربما أراد أيضا المحرمات انقطاع تسعى المرأة لتولي قيادة. |
Alles über die Führung der Belles weiß ich von dir. | Open Subtitles | كل شيء تعلمته عن قيادة الحسناوات، تعلمته منك |
Ein Teil von mir respektiert es sogar, aber hier steht die Führung der League of Assassins auf dem Spiel. | Open Subtitles | لكن قيادة اتّحاد القتلة معلّقة بين طرفين الآن. |
In den mittelgroßen und größeren Ländern könnten sich die Organisationen, Fonds und Programme um Themenbereiche herum gruppieren, wobei verschiedene "Vertreterorganisationen" nach Sektoren getrennt die Führung übernehmen könnten. | UN | وفي البلدان المتوسطة الحجم والأكبر حجما، يمكن أن تتجمِّع الوكالات والصناديق والبرامج عنقوديا حول قضايا موضوعية، مع “وكالات مضيفة” مختلفة توفر القيادة على أسس قطاعية. |
Erstens war die Führung in Ostdeutschland 1989 unsicher, was sie gegen den wachsenden Protest der Menschen machen sollte. | TED | أولا، في 1989، القيادة في ألمانيا الشرقية لم تكن متأكدة عمّا تفعل ضد الاحتجاجات المتزايدة للناس. |
Dieser Kerl hat die Führung zweimal besucht. Niemand macht das. | Open Subtitles | ذلك الشخص دخل الجولة مرتين، لا أحد يفعل هذا. |
die Führung dauert fast den ganzen Tag, aber du wirst es lieben. | Open Subtitles | ستستمر الجولة معظم اليوم لكنها ستنال إعجابك |
Dr. Twink nimmt die Führung, gefolgt von Lucky Dan, Ima Dreamer, Orkin... | Open Subtitles | دكتور توينك في المقدمة يتبعه " لاكي دان " وايما دريمر واروكز |
Das UNDP sollte innerhalb der Vereinten Nationen die Führung in dieser Frage übernehmen, vor allem auf Landesebene. | UN | وينبغي أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور رائد في هذا المجال في مستوى الأمم المتحدة، وبخاصة على الصعيد القطري. |
"Jedes Mitglied kann die Führung des Clans beanspruchen." | Open Subtitles | "أيّ رجل يستطيع التحدى لقيادةِ العشيرةِ " |
Verstanden, Rodeo, Cobra übernimmt die Führung. | Open Subtitles | حصلت عليه، روديو، كوبرا يأخذ زمام المبادرة. |
Bisher hat die Politik die abflachende Wirkung der Technologie auf unsere Welt verstärkt. Als weltgrößte Volkswirtschaft haben die USA die Führung bei der Förderung einer Handelsschranken abbauenden Politik übernommen. | News-Commentary | تسوق العولمة قوتين دافعتين: التكنولوجيا والسياسة. وحتى وقتنا الراهن ظلت السياسية تعمل على تعزيز التأثيرات الـمُسَـطِّحة للتكنولوجيا. وباعتبار الولايات المتحدة القوة الاقتصادية الأضخم على مستوى العالم فقد استولت على مركز الريادة فيما يتصل بالترويج للسياسات التي من شأنها أن تحد من أي شكل من أشكال الحواجز. إلا أن الأحداث التي وصفناها فيما سبق قد تؤدي إلى ارتداد مثل هذه السياسات على أعقابها. |
Er will, dass US-Banken bei der Entwicklung der Finanzmärkte dieser Länder die Führung übernehmen. Es lohnt sich, seine Worte ausführlich zu zitieren: | News-Commentary | ولكن جايثنر قفز قفزة كبرى. فهو يريد أن تحمل بنوك الولايات المتحدة لواء الريادة في التنمية المالية في هذه البلدان. والواقع أن كلماته تستحق أن نوردها هنا كاملة: |
Frage 7: Wird die Führung in Peking auf innenpolitische Unzufriedenheit mit verstärktem außenpolitischen Säbelrasseln reagieren, wie wir es in diesem Jahr gesehen haben? | News-Commentary | السؤال السابع: هل تستجيب القيادات في بكين لحالة السخط في الداخل بالمزيد من السياسة الخارجية العدوانية كما رأينا هذا العام؟ |
Es wurde festgestellt, dass die Ausschussübergreifende Tagung die Daten für die Vorstellung der Berichte der Vertragsstaaten koordinieren und die Führung bei der Überarbeitung der Berichterstattungsleitlinien aller Ausschüsse übernehmen könne. | UN | وأشير إلى أن الاجتماع المشترك بين اللجان يمكن أن ينسق مواعيد تقديم تقارير الدول الأعضاء، وأن يضطلع بدور قيادي في تنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي تضعها اللجان جميعا. |