So haben beispielsweise in der Demokratischen Republik Kongo Gesetzlosigkeit, der Zusammenbruch staatlicher Dienste und die Flucht der zur Aufrechterhaltung dieser Dienste benötigten Fachkräfte zu dem fast völligen Zusammenbruch der Gesundheits- und Bildungssysteme in den von dem Konflikt betroffenen Gebieten geführt. | UN | فعلى سبيل المثال، أدت عمليات الخروج على القانون، وانهيار قطاع الخدمات الحكومية وهروب الخبرات المهنية اللازمة لاستمرار تلك الخدمات، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى حدوث انهيار كامل تقريبا في أنظمة الصحة والتعليم في المناطق المتأثرة بالصراعات. |
In Darfur, wo der nach wie vor größte humanitäre Einsatz weltweit durchgeführt wird, haben gewaltsame Angriffe auf Zivilpersonen, einschließlich Vergewaltigungen, sowie die Vernichtung von Existenzgrundlagen seit Juni 2006 nahezu 520.000 Zivilpersonen in die Flucht getrieben; damit ist die Zahl der Binnenvertriebenen auf insgesamt 2,2 Millionen gestiegen. | UN | 103 - وفي دارفور، التي لا تزال تشكل أكبر عملية إنسانية في العالم، فإن الاعتداءات العنيفة على المدنيين، بما في ذلك الاغتصاب، مقرونة بتدمير سبل العيش، أدت إلى تشريد نحو 000 520 من المدنيين منذ حزيران/يونيه 2006، مما يصل بالمجموع اليوم إلى 2.2 مليون شخص يعانون من التشرد الداخلي. |
Mir gelang die Flucht, aber das war erst der Anfang. | Open Subtitles | ولكن بطريقة ما تمكنت من الهرب وكانت هذه مجرد البداية. |
Ich war kurz davor, euch mein Auto für die Flucht zu geben. | Open Subtitles | كنت سأضحي بسيارتي لتتمكّن أسرتك من الهرب .. |
Ich habe diesen Moment so oft durchlebt, wissend, dass... mein Fehler ihm die Flucht ermöglichte und Menschen das Leben kostete. | Open Subtitles | قمت بإعادة هذه اللحظة لمرات عديدة مع علمي بأن خطأي مكّنه من الهرب, وذلك كلّف الناس أرواحهم |
Aber meine Mutter wehrte sich. Und ergriff die Flucht. | Open Subtitles | لكن أمي قاومت و تمكنت من الهرب |
Aber ihm gelang die Flucht. | Open Subtitles | "لكنه تمكن من الهرب" |