Und ich rufe den Präsidenten an und hole mir direkt von ihm die Genehmigung! | Open Subtitles | و ربما علي الاتصال بالرئيس و الحصول على الموافقة من القائد الأعلى |
Wir warten aber immer noch auf die Genehmigung vom Bauamt. | Open Subtitles | لكننا لا نزال ننتظر الموافقة النهائية من لجنة التقسيم |
Ob durch die Entsendung von Blauhelmen oder die Genehmigung der Dislozierung einer multinationalen Truppe, die Vereinten Nationen haben den Übergang vom Krieg zum Frieden in vielen Teilen der Welt aktiv unterstützt. | UN | وسواء كان الأمر من خلال إرسال الخوذات الزرقاء أو الإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات، فإن الأمم المتحدة دعمت بنشاط التحول من الحرب إلى السلام في أنحاء شتى من العالم. |
Ich rechtfertige oder spreche nicht über Personen, die fremde Werke im Ganzen übernehmen und sie ohne die Genehmigung des Urhebers weiterverbreiten. | TED | فأنا هنا لا أتحدث أو أُشرع أخذ محتويات الغير من قبل بيعها ومن ثم بيعها للمستهلكين دون أخذ الإذن من أصحاب الحقوق |
Jep. Sie brauchen die Genehmigung Ihres Vorgesetzten hier, bevor Sie das blaue haben können. | Open Subtitles | عليك أن تحصلي على موافقة الشرطي المشرف عليك، قبل أن أعطيك الزرقاء |
Wir entdeckten, dass viele von uns die Genehmigung suchen, sich weniger als Marken | TED | وما اكتشفناه هو أن العديد منا يبحثون عن إذن للتصرف أقل مثل العلامات التجارية وأكثر مثل الحركات. |
Diese Leitlinien für die Genehmigung der Anwendung von Gewalt sollten in Resolutionen des Sicherheitsrats und der Generalversammlung in Form von entsprechenden Erklärungen festgeschrieben werden. | UN | 208- وينبغي تجسيد المبادئ التوجيهية المتقدمة للإذن باستعمال القوة في قرارات لها طابع الإعلان لمجلس الأمن والجمعية العامة. |
Deal wie immer. Ich sage ihnen, dass sie die Genehmigung haben. | Open Subtitles | نفس الصفقة كالعادة سوف أخبرهم أنهم حصلوا على المخطط |
Ich gewann die Auktion am nächsten Tag und bekam die Genehmigung. Ich habe gerade den Papierkram erledigt. | Open Subtitles | وفزت بالمزاد باليوم التالي ، وحصلت على الموافقة ، للتو انتهيت من أوراق الملكية |
Ich habe die Genehmigung vor mir, und gestern konnte ich alles mit der Botschaft klären. | Open Subtitles | لذا أنا أحمل رسالة الموافقة وتحدثت مع المسؤولين كل شيء تحت السيطرة لابد وأنك متحمسة كثيراً |
Ich warte nur noch auf die Genehmigung von der Krankenhausleitung, und denke die werden wir heute bekommen. | Open Subtitles | أنا فقط انتظر الموافقة من مجلس المستشفى الإستشاري، وأظننا سنتحصل على هذا اليوم. |
Wir haben die Genehmigung. Nicht ausweichen. Ende. | Open Subtitles | ساندمان لديك الإذن النهائي لا تنحرف عن مسارك |
Dann erst erteilt die Stadt die Genehmigung. | Open Subtitles | لكن الى أن يحصل عليها فإن المدينة لن تعطيه الإذن |
Ich möchte, dass Sie mir die Genehmigung erteilen, für Sie beide einen Deal auszuhandeln. | Open Subtitles | أريدك أن تعطيني الإذن لأعقد صفقة لكلاكما |
Bauunternehmer Nelson die Genehmigung, das milliardenteure Storrow Center zu bauen. | Open Subtitles | حصل المطور " سام نيلسون " على موافقة بناء مركز " ستورو " ببليون دولار |
Bei anderen das Sekretariat betreffenden Empfehlungen brauche ich die Genehmigung und Unterstützung der beschlussfassenden Organe der Vereinten Nationen. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالتوصيات الأخرى المتصلة بالأمانة العامة سيلزمني الحصول على موافقة ودعم الهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة. |
Das ist das Interessante daran, wir haben die Genehmigung zum Tiefflug. | Open Subtitles | هذا ما يثير الإهتمام لدينا إذن بالطيران منخفضين |
Diese Leitlinien für die Genehmigung der Anwendung von Gewalt sollten in Resolutionen des Sicherheitsrats und der Generalversammlung in Form von entsprechenden Erklärungen festgeschrieben werden. | UN | 57 - ينبغي تجسيد المبادئ التوجيهية المتقدمة للإذن باستعمال القوة في قرارات لها طابع الإعلان لمجلس الأمن والجمعية العامة. |
Sie kriegen die Genehmigung. | Open Subtitles | لقد حصلت على المخطط |
Dafür brauchen Sie die Genehmigung eines Vorgesetzten. | Open Subtitles | تحتاج لموافقة الكابتن للولوج إلى ملفات المخبرين السريين |
Ich habe die Genehmigung des Rates. | Open Subtitles | لقد حصلتُ علي موافقة المجلس حالاً... |
Wenn es an der Front kritisch wird, widerrufe ich die Genehmigung. | Open Subtitles | لو اصبحت الظروف على الجبهه اكثر حرجا , سوف الغى هذا التفويض |