Meine Männer bestätigen die Geschichte des Opfers glaubwürdig, und nun brennt uns allen die Frage auf den Nägeln, wo ist das Geld? | Open Subtitles | لدي وحدة مراقبة هنا تشير بأنها متظامنة مع قصة الضحية لأن قضيتنا في متناول يدنا أين هو المال؟ أ ترى؟ |
Und es ist auch die Geschichte des modernen Kapitalismus. Weil es der Reichtum dieses Landes war, der unser ökonomisches System hervorbrachte, ein System, das ohne stetiges Wachstum und endlosen Nachschub von Neuland nicht überleben kann. | TED | وهي ايضاً قصة الرأسمالية الحديثة لان ثروات هذه القارة هي التي ولدت هذا النظام والذي لا يستطيع ان يولد او ينمو بدون هذا الكم من الموارد والإمداد اللا منتهي من الموراد الجديدة |
Deshalb werde ich Ihnen heute kurz die Geschichte des Universums durch Zuhören erzählen. | TED | اليوم, سوف أخبركم قصة قصيرة عن تاريخ الكون عبر الإستماع. |
Das bedeutet, dass die Geschichte des Universums nicht allein vom fundamentalen Gesetz bestimmt wird. | TED | إذاً الذي يعنيه ذلك هو أن تاريخ الكون ليس محدداً بالقانون الأساسي فقط. |
Ich kenne die Geschichte des Widerstandes, weiß, wie er strukturiert ist. | Open Subtitles | أعرف.. أعرف الكثير عن تاريخ التمرد هنا وكيف هي بنائـُـها |
die Geschichte des Turmbaus zu Babel in der Bibel ist in Wirklichkeit eine Fabel und eine Warnung vor der Macht der Sprache. | TED | في الحقيقة، قصة برج بابل في الإنجيل هي أسطورة محذرة من قوة اللغة. |
Heute möchte ich die Geschichte des Mikrodruckers erzählen. | TED | اليوم أريد أن أحدثكم عن قصة الطابعة متناهية الصغر. |
die Geschichte des kleinen Mädchens: Sie war vergewaltigt worden von dem Großvater väterlicherseits, jeden Tag, sechs Monate lang. | TED | :قصة هذه الفتاة الصغيرة أنها تعرضت للاغتصاب بجدها من أبيها يوميا لمدة ستة أشهر. |
Ich werde die Geschichte des Multiversums in drei Teile gliedern. | TED | سأسرد عليكم قصة عن الاكوان المتعددة في ثلاثة اجزاء |
AT: die Geschichte des Klimawandels spielt sich einigen Jahrzehnten ab. | TED | أنتونى : إن قصة التغير المناخي كانت تتداول عندنا منذ عقود عديدة. |
die Geschichte des Goldenen Reises verdeutlicht, dass wir noch nicht über den Willen und die Weisheit verfügen, um dies zuzulassen. | News-Commentary | بيد أن قصة الأرز الذهبي تشير بوضوح إلى أننا لم نكتسب بعد القدر اللازم من الإرادة والحكمة لتحقيق تلك الغايات. |
Dies ist die Geschichte des Winchester-Gewehrs Modell 1873. "Das Gewehr, das den Westen eroberte." | Open Subtitles | هذه قصة البندقية وينشستر طراز 1873 البندقية التي قهرت الغرب الأمريكي |
Viele seltsame Legenden werden über die Dschungel Indiens erzählt, doch keine ist so wundersam wie die Geschichte des kleinen Jungen, der Mogli hieß. | Open Subtitles | لقد رويت اساطير غريبة عن الأدغال الهندية ولكن ليس هناك أغرب من قصة الفتى الصغير ماوكلي |
Das ist die Handschrift, in die er die Geschichte des Ritters schrieb. | Open Subtitles | هذه هى المخطوطة حسب تأريخ الراهب قصة الفرسان |
Sie beweist, die Geschichte des Ritters ist wahr, aber unvollständig. | Open Subtitles | و هذا يثبت أن قصة الفارس حقيقية و لكن كما أشرت أنت إنها غير مكتملة |
Lasst mich zum Beispiel die Geschichte des Jahres 1950 erzählen. | TED | على سبيل المثال، دعوني أخبركم عن تاريخ السنة 1950. |
die Geschichte des Essens in Amerika verrät, wie wir an diesem Punkt angelangt sind. | TED | كيف وصلنا لهذا الدرك هو تاريخ الغذاء في الولايات المتحدة. |
Und wenn wir uns die Geschichte des Rasens anschauen, ist sie ziemlich tragisch. | TED | وإذا نظرنا إلى تاريخ المروج ، انه في الواقع مأساوي إلى حد ما. |
Er bildet die Geschichte des Lebens, und zeigt uns die Unterschiede am Ende der Welt der Dinosaurier, direkt vor dem Einschlag des Boliden. | TED | انها تنحت تاريخ الحياة، وتعطينا الفروقات التي نراها في عالم الديناصورات نحو النهاية، قبل اصطدام النيزك بقليل. |
"Ich lenke die Aufmerksamkeit auf die Geschichte des Kürbis." | Open Subtitles | اسمعوا اسمعوا الفت انتباهكم الى تاريخ السكواش للسيد توبمان اوه لا تقرايها. |