"die hilfe" - Translation from German to Arabic

    • إلى المساعدة
        
    • من مساعدة
        
    • بالمساعدة المقدمة
        
    • تقدم المساعدة
        
    • بتقديم المساعدة
        
    • المساعده
        
    • يكون تقديم المساعدة
        
    • المساعدة المقدمة
        
    • المساعدة من
        
    • إلى مساعدة
        
    • ومساعدة المجموعات
        
    • ومساعدتهم
        
    • على مساعدة
        
    • على المُساعدة
        
    • من المساعدات
        
    Zum einen ist ihre Bilanz nicht groß genug. Das Mindeste, was die Zentralbank jetzt braucht, ist die Hilfe des Teils des Staates, der besteuert und Kredite vergibt. News-Commentary واليوم لم يعد من الممكن أن تُـترَك السياسة قصيرة الأمد للبنوك المركزية وحدها. إذ أن ميزانياتها العمومية ليست كبيرة إلى الحد الكافي، وهذا سبب من بين أسباب عدة. فالبنك المركزي الآن يحتاج على الأقل إلى المساعدة من ذلك القسم من الحكومة المسؤول عن فرض الضرائب والاقتراض.
    Nein, wir sind nur wegen einer örtlichen Angelegenheit hier,... und wir könnten die Hilfe der Nachbarschaftswache brauchen. Open Subtitles كلا، إننا هنا في مسألة محلية ويمكننا الاستفادة من مساعدة مراقبة الحيّ
    die Hilfe begrüßend, die den Gebieten ohne Selbstregierung von bestimmten Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere vom Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, gewährt wird, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Die Initiativen der Gruppe dienen der Ermittlung von Synergiebereichen sowie der Erleichterung der Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den verschiedenen Stellen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, die Hilfe auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit erbringen. UN ويضطلع الفريق بمبادرات لتحديد مجالات التآزر، وتيسير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    3. dankt dem Generalsekretär für seine rasche Reaktion und seine Bemühungen in Bezug auf die Hilfe für das palästinensische Volk; UN 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لاستجابته السريعة وجهوده فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    Ihr liegt völlig falsch. Ihr seid diejenigen, die Hilfe brauchen! Kommt zu unseren Treffen. Open Subtitles انتِ تفهمين الامر بشكل خاطئ, انتِ من يحتاج المساعده, تعالى الى اجتماعنا
    14. legt den Gebern nahe, zu bedenken, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass die Hilfe, die im Falle von Naturkatastrophen gewährt wird, die ein breites Interesse in der Öffentlichkeit finden, nicht zu Lasten derjenigen Katastrophen geht, die relativ wenig Beachtung finden, wobei zu berücksichtigen ist, dass sich die Bereitstellung von Ressourcen nach dem jeweiligen Bedarf zu richten hat; UN 14 - تشجع الجهات المانحة على النظر في أهمية ضمان أن لا يكون تقديم المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية الأشد وطأة على حساب الكوارث الطبيعية التي قد تكون أقل وطأة نسبيا، مع مراعاة أن تكون الاحتياجات هي القوة الدافعة وراء تخصيص الموارد؛
    Allein in Sierra Leone werden mit Kosten in Höhe von 1,3 Milliarden US-Dollar gerechnet – von denen 896,2 Millionen erst noch aufgebracht werden müssen. Um diese Lücke zu schließen, benötigen wir die Hilfe unserer afrikanischen Partner und der internationalen Gemeinschaft. News-Commentary إن التعافي من وباء الإيبولا لن يكون سريعاً أو سهلاً أو رخيصا. ففي سيراليون وحدها، من المتوقع أن تتكلف مرحلة التعافي نحو 1.3 مليار دولار ــ لم يتم جمع 896.2 منها إلى الآن. ولغلق الفجوة، فنحن في احتياج إلى المساعدة من شركائنا الأفارقة والمجتمع الدولي.
    Eine Frau, die Hilfe braucht. Open Subtitles إمرأة بحاجة إلى المساعدة
    Zum Glück wird (und muss) sich Werbung auf eine Art und Weise verändern, die die Guten hervorhebt und die Schlechten reduziert – weil Werbekunden zunehmend auf die Hilfe der Konsumenten angewiesen sind, um ihre Botschaften zu verbreiten und Konsumenten schlechte Produkte nicht unterstützen werden. (Das ist eine leicht utopische Übertreibung, aber es ist etwas Wahres dran.) News-Commentary من حسن الحظ أن الإعلان سوف يتغير على نحو يبرز الجيد ويحد من انتشار السيئ ـ وذلك لأن المعلنين سوف يحتاجون على نحو متزايد إلى المساعدة من جانب المستهلكين لنشر إعلاناتهم، ولا شك أن المستهلكين لن يدعموا منتجات سيئة. (قد تكون هذه صورة مثالية بعض الشيء لصناعة الإعلان، ولكنها لا تخلو من بعض الصدق).
    Linda, vielen Dank für all die Hilfe beim Durchbringen des Gesetzes. Open Subtitles ليندا، شكراً لك جداً على كل ما قدمتيه لنا من مساعدة في إقرار هذا القانون.
    Warum können wir beide nicht zugeben, dass wir genau jetzt die Hilfe des anderen gebrauchen könnten? Open Subtitles لماذا لا يعترف كلانا أن بإمكاننا الاستفادة من مساعدة بعضنا البعض الآن؟
    die Hilfe begrüßend, die den Gebieten ohne Selbstregierung von bestimmten Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere vom Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, gewährt wird, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    die Hilfe begrüßend, die den Gebieten ohne Selbstregierung von bestimmten Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere vom Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, gewährt wird, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Die unter den nachstehend aufgeführten Bedingungen gewährte Hilfe soll nur in angemessenen Fällen gewährt werden, in erster Linie bei den Verfahren zur Hauptsache, in denen die Zuständigkeit kein Streitgegenstand ist; unter außerordentlichen Umständen kann die Hilfe jedoch in jeder Phase des Verfahrens gewährt werden. UN 5 - لا تقدم المساعدة التي تمنح وفقا للأحكام والشروط التالية إلا في القضايا المناسبة، وهي أساسا القضايا التي تتناول الجوهر ولا تكون مسألة الاختصاص فيها محل خلاف، بيد أنه يمكن في ظروف استثنائية تقديم المساعدة في أي مرحلة من مراحل الإجراءات.
    3. dankt dem Generalsekretär für seine rasche Reaktion und seine Bemühungen in Bezug auf die Hilfe für das palästinensische Volk; UN 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لاستجابته السريعة وجهوده فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    Danke für die Hilfe, Leute. Schön, euch zu sehen. Open Subtitles شكرا على المساعده يارفاق من الجيد رؤيتكم
    14. legt den Gebern nahe, zu bedenken, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass die Hilfe, die im Falle von Naturkatastrophen gewährt wird, die ein breites Interesse in der Öffentlichkeit finden, nicht zu Lasten derjenigen Katastrophen geht, die relativ wenig Beachtung finden, wobei zu berücksichtigen ist, dass sich die Bereitstellung von Ressourcen nach dem jeweiligen Bedarf zu richten hat; UN 14 - تشجع الجهات المانحة على النظر في أهمية ضمان أن لا يكون تقديم المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية الأشد وطأة على حساب الكوارث الطبيعية التي قد تكون أقل وطأة نسبيا، مع مراعاة أن تكون الاحتياجات هي القوة الدافعة وراء تخصيص الموارد؛
    Trotz der Zusage, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, hat die tatsächlich geleistete öffentliche Entwicklungshilfe für den Kontinent abgesehen von Schuldenerleichterungen und humanitärer Hilfe seit 2004 kaum zugenommen. UN وعلى الرغم من الالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية الفعلية المقدمة إلى القارة، باستثناء تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية، لم تشهد زيادة تذكر منذ عام 2004.
    Sie verpflichtet die Hilfe von jemanden mit dem Wissen und den Kenntnissen ihr nicht nur zu helfen, einen Selbstmordversuch zu inszenieren, sondern sie auch im Koma zu lassen. Open Subtitles حجة غياب قوية ولا تشوبها شائبة لقد طلبت المساعدة من شخص لديه المعرفة والخبرة
    Weil sie so klein sind, benötigen sie häufig die Hilfe des Kommas, aber nicht immer. TED لأنها صغيرة للغاية، في أغلب الأحيان، فهي تحتاج إلى مساعدة الفاصلة ولكن ليس دائمًا.
    Die Lage der palästinensischen Kinder und die Hilfe für sie UN 57/188 - حالة الأطفال الفلسطينيين ومساعدتهم
    Sir, ich weiß, dass Wolsey die Hilfe des Kaisers und des... Open Subtitles سيدي, أعلم أن "ولسي" يسعى للحصول على مساعدة الإمبراطور والبابا
    Ich bete, dass die, die mit der Puppe als Nächstes in Kontakt kommen, die Hilfe erhalten, die sie benötigen. Open Subtitles أدعو فقط إلى أياً كان الذي يحظى بتلك الدمية، يحصل على المُساعدة التي يريدها.
    sowie sich dessen bewusst, dass viele der verbleibenden Gebiete ohne Selbstregierung, darunter viele kleine Inselhoheitsgebiete, auf wirtschaftlichem und sozialem Gebiet sowie auf anderen Gebieten dringend die Hilfe der Vereinten Nationen und ihres Systems von Organisationen benötigen, UN وإذ تدرك أيضا ما لكثير من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، وكثير منها أقاليم جزرية صغيرة، من حاجة ملحة إلى المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات من الأمم المتحدة ومن مؤسسات منظومتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more