Das bedeutet, dass die Einstellungen, die Investoren veranlassen schlecht zu handeln, die zur Hypothekenkrise geführt haben, sehr schwer zu überwinden sein werden. | TED | هذا يعني أن التحيز الذي قاد المستثمرين للإخفاق، الذي أدى إلى أزمة الرهن سيبقى من الصعب جدا التغلب عليه. |
Sie machen die Investoren nervös. Machen Sie weniger Gewinn, | Open Subtitles | لتوتير المستثمرين وعندما تحقق مؤسسة لوثر ربحاً قليلاً |
Irgendwann in der Zukunft? Nachdem wir die Investoren verloren haben? | Open Subtitles | ماذا , هل ستحصل عليها في المستقبل بعدما افقد المستثمرين ؟ |
Ist nur für ein paar Tage, bis die Investoren weg sind, dann... | Open Subtitles | سوف نضعهم لعدة أيام إلى أن يأتي المستثمرون ثم ثم ماذا؟ |
Erzähler: Die ganze Industrie spielte mit, als die Investoren in Scharen zum Einsatz kamen. | TED | كانت كل القطاعات مشاركة عندما تدافع المستثمرون برهاناتهم. |
Ich meine, ihr entschädigt die Investoren und zahlt eine Geldstrafe oder so was. | Open Subtitles | أعني,أنك تقومين بتعويضات للمستثمرين وتدفعين غرامة أو شيئ ما |
Die Investmentbanken verkauften die CDOs dann an die Investoren. | Open Subtitles | ثم تقوم بنوك الاستثمار ببيع التزام تأمين القروض هذا إلى المستثمرين |
Die zweite Art ist, du benutzt deinen gesunden Menschenverstand, tust, was du tun musst, machst die Investoren glücklich, hältst die freie Marktwirtschaft am Laufen. | Open Subtitles | الطريقة الثانية هي أن تستخدم حواسك تفعل ما يجب فعله تجعل المستثمرين سعداء |
Das sind die Investoren, die am meisten Lärm machen um die SEC-Ermittlungen und die Eheprobleme deines Vaters. | Open Subtitles | هؤلاء هم أكثر المستثمرين تذمراً من تحريات لجنة الأوراق المالية والتبادل ومشاكل أبيك الزوجية. |
Wenn die Investoren aussteigen, was passiert dann hier? | Open Subtitles | إذا سحب المستثمرين ما لديهم ، ماذا سيحدث هنا ؟ هل سينتهي أمرنا ؟ |
Das Problem ist, dass die Durchsetzung solcher Drohungen die Selbstverpflichtung der EZB, alles Nötige zu unternehmen, ernsthaft auf die Probe stellen würde. Denn sollten die Märkte zu der Erkenntnis kommen, dass die EZB unkooperative Regierungen nicht auffängt, würden sich die Investoren beim ersten Anzeichen, dass die Bedingungen nicht erfüllt werden, zurückziehen. | News-Commentary | والمشكلة هي أن متابعة هذا التهديد إلى النهاية تشكل اختباراً عصيباً لالتزام البنك المركزي الأوروبي بالقيام بكل ما يلزم. فإذا صدقت الأسواق حقاً أن البنك المركزي الأوروبي قد يرفض دعم الحكومات الجانحة، فإن المستثمرين سوف يهربون من الدول المشاركة عند أول بادرة تشير إلى عدم وفائها بالشروط. |
In Wirklichkeit beeinflussen die früheren Fehlschläge eines Landes die Investoren nicht, wenn die aktuellen Institutionen und die Wirtschaftspolitik des Landes intakt sind. Das war eindeutig der Fall, als sich Osborne und seine Kollegen für die Sparpolitik entschieden. | News-Commentary | الحقيقة هي أن إخفاقات أي دولة في الماضي لا تؤثر على قرارات المستثمرين ما دامت مؤسساتها وسياساتها الاقتصادية الحالية سليمة. وكانت هذه هي الحال بوضوح عندما اختار أوزبورن وزملاؤه التقشف. |
Bei der zweiten Krisenform fallen die Vermögenspreise, weil die Investoren erkennen, dass die Preise nie so hoch hätten sein sollen, wie sie es waren, oder dass das zukünftige Produktivitätswachstum wahrscheinlich niedriger und die Zinssätze höher sein werden. In beiden Fällen sind die Vermögenspreise nicht mehr gerechtfertigt. | News-Commentary | في النمط الثاني تهبط أسعار الأصول لأن المستثمرين يدركون أن الأسعار ما كان ينبغي لها قط أن تكون بذلك الارتفاع، أو لأنه من المرجح في المستقبل أن تنخفض معدلات نمو الإنتاجية وأن ترتفع أسعار الفائدة. |
Der schrittweise Abbau der Subventionierung fossiler Brennstoffe und die Entwicklung neuer Finanzierungsinstrumente, die Investoren motivieren und unterstützen, Probleme selbständig zu lösen, ohne sich auf öffentliche Mittel zu verlassen, sind ebenfalls Teil der Bemühungen. | News-Commentary | وسوف تتضمن الجهود الجارية أيضا الإلغاء التدريجي لدعم الوقود الأحفوري، وتطوير أدوات مالية جديدة لتحفيز المستثمرين للمساعدة على حل مشاكلهم بأنفسهم دون الاعتماد على الموارد العامة للدولة. |
Die Bürger vor mir, die Investoren hinter mir und die Polizei um uns herum. | Open Subtitles | ، المواطنين من الأمام ... المستثمرين الغاضبين من الخلف . رجال الشرطة سدوا الطريق |
Beträge ausgeben. Das ist der Punkt, an dem die Investoren die Bühne betreten. | Open Subtitles | حيث هنا يظهر دور المستثمرين في الصورة |
Repräsentieren Sie die Investoren oder Merrill Lynch? | Open Subtitles | هل أنت تمثل المستثمرين أم ماريلانش ؟ |
Der Vorsitzende der New Yorker Börse, John Phelan, versuchte, die Investoren zu beruhigen. | Open Subtitles | رئيس بورصة نيويورك، جون فيلان... حاول طمأنة المستثمرين |
Der Direktor wird wegen Betrugs angeklagt, die Investoren verlieren ihr Geld. | Open Subtitles | الرئيس التنفيذي لشركة يتهم بالاحتيال و يخسر المستثمرون أموالاً |
Hunderte von Millionen von Dollar verdient... während die Investoren fast ihr ganzes Geld verloren hatten. | Open Subtitles | بينما كان المستثمرون قد خسروا تقريبا كل أموالهم |
Derartige Schuldenstände sind so lange tragbar wie die Investoren davon ausgehen, dass der nächste Bailout zum Greifen nahe ist. Wenn die EZB aber droht, die Unterstützung einzustellen – beispielsweise, weil eine Regierung sich nicht daran halten will, was die Deutschen als gute Wirtschaftspolitik bezeichnen – kann das ganze Kartenhaus einstürzen. | News-Commentary | وتظل مستويات الدين هذه مستدامة طالما استمر المستثمرون على افتراض مفاده أن عملية إنقاذ جديدة قادمة قريبا. ولكن إذا هدد البنك المركزي الأوروبي بقطع الدعم ــ لأن إحدى الحكومات لا تلتزم بما يعتبره الألمان سياسة اقتصادية جيدة على سبيل المثال ــ فإن البيت بالكامل قد ينهار. |
Das Blaue ist für die Öffentlichkeit, das Rote für die Investoren. | Open Subtitles | الآزرق لنشر العامة فيه و الأحمر للمستثمرين |