"die jugend der" - Translation from German to Arabic

    • شباب
        
    Wenn man sieht, wie Kinder Eier in Essig in der Farbe ihres Lieblingsspielzeugs tauchen oder wie die Jugend der Nation nach Süden flieht, um sich zu paaren, oder wenn sie ihren Samen über die sinkende Masse verstreut, Open Subtitles لذا عندما ترى الأطفال يغمسون البيض بخلّ بنفس لون ألعابهم المفضّلة، أو عندما ترى شباب أُمّةٍ ما يسافرون جنوباً لأجل الجِّماع، أو عندما ينشرون "بذورهم" فوق تلك الكتلة الغارقة...
    in Anbetracht ihrer Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder "Olympischen Waffenruhe" wieder aufnahm und zu einer Waffenruhe während der Olympischen Spiele aufrief, die ein friedliches Umfeld fördern und die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer an den Spielen gewährleisten und somit die Jugend der Welt für die Sache des Friedens engagieren soll, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، التقليد الإغريقي القديم ”إيكيتشيريا“ أو ”الهدنة الأوليمبية“، الذي يدعو إلى لزوم هدنة خلال الألعاب بما يشجع على إقامة بيئة سلمية وكفالة المرور الآمن للرياضيين والأشخاص الآخرين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها، ومن ثم حشد شباب العالم لصالح قضية السلام،
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder "Olympischen Waffenruhe" wieder aufnahm und zu einer Waffenruhe während der Olympischen Spiele aufrief, die ein friedliches Umfeld fördern und die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer an den Spielen gewährleisten und somit die Jugend der Welt für die Sache des Friedens engagieren soll, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، التقليد الإغريقي القديم ”إيكيتشيريا“ أو ”الهدنة الأوليمبية“، داعية إلى لزوم الهدنة خلال الألعاب بما يشجع على إقامة بيئة سلمية وكفالة المرور الآمن للرياضيين والأشخاص الآخرين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها، ومن ثم حشد شباب العالم لصالح قضية السلام،
    Während das Magazin immer bekannter für seine detaillierte Recherche und langen Reportagen wurde, fiel mir auf, dass ein Teil des Humors auf der Strecke geblieben war, denn heute wird Eustace Tilley als stolzer Dandy angesehen. Aber 1925, als Rea Irvin dieses Bild zum ersten Mal gezeichnet hatte, war es Teil eines Humormagazins, das die Jugend der Zeit amüsieren sollte, nämlich die hippen Flapper der Goldenen Zwanziger. TED و أدركت أنه مع شهرة المجلة المكتسبة لأبحاثها العميقة ومقالاتها الطويلة، ضاعت بعض الفكاهات مع الوقت، لأن (يوستاس تيلي) غالبًا ما يُرى أنه شخصية تاريخية متعجرفة لكن في الواقع، أنه في عام 1925، عندما رسم ريا إيفرن هذه الرسمة لأول مرة، رسمها كجزء من مجلة فكاهية ليضحك بها شباب تلك الحقبة، الذي اشتهر بالمراهقات الصاخبات (راجع Flappers في ويكيبيديا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more