"die komplexität der" - Translation from German to Arabic

    • تعقيد
        
    die Komplexität der Skizzen lässt sich durch die Anzahl der Knotenpunkte messen. Im Durchschnitt hat eine Zeichnung zwischen 4 und 8 davon. TED يمكنكم إذًا قياس مدى تعقيد شيء ما عن طريق عدد العقد، ومتوسط عدد العقد يتراوح بين أربع إلى ثماني عقد.
    Ich hoffe, dass die vorliegende Studie dazu beiträgt, die Komplexität der Reform des Sicherheitssektors sowie die Beziehungen zwischen dieser Reform und den verschiedenen Tätigkeitsfeldern der Vereinten Nationen zu verdeutlichen. UN وآمل أن تساعد المناقشة الحالية على فهم مدى تعقيد الإصلاح وصلاته بمختلف مجالات نشاط الأمم المتحدة.
    Die Realität ist eher wie ein 3D-Bildschirm, der die Komplexität der wirklichen Welt verstecken und unser Lernverhalten leiten soll. TED بدلا من ذلك فإن الواقع مثل شاشة مجسمة مصممة لتخفي تعقيد العالم الحقيقي وتقود السلوك القابل للتكيف
    Und doch fordert die Komplexität der Armut, dass man das Einkommen nur als eine Variable betrachtet. TED ومع تعقيد الفقر ما زلنا ننظر في الدخل كالعامل الوحيد فقط.
    die Komplexität der Nähte im Bauch des Obstverkäufers, die Detailbesessenheit, Plastik an Fleisch zu hängen. Open Subtitles تعقيد الرّتق في بطن بائع الفواكه، الدقّة في التفاصيل، ربط اللدائن باللحم
    Forscher konnten die Komplexität der Pfeiftöne mithilfe der Nachrichtentheorie messen. Dabei werden die Pfeiftöne als hoch eingestuft, selbst im Vergleich zu menschlichen Sprachen. TED في الواقع، قامت الأبحاث بقياس تعقيدات الصافرة بواسطة نظرية المعلومات فدرجة تعقيد الصافرات عالية جداً، إلى درجة أنَّها تقارب حتى لغات البشر
    Dir ist die Komplexität der Situation nicht klar. Open Subtitles جانب جيد. خفقتى في فهم تعقيد الموقف.
    Die Eurokrise ist eine komplexe Mixtur aus Banken- und staatlichen Schuldenproblemen sowie einer divergierenden Wirtschaftsentwicklung, die zu Leistungsbilanzungleichgewichten innerhalb der Eurozone geführt hat. Die zuständigen Stellen verstanden die Komplexität der Krise nicht und sahen erst recht keine Lösung; daher spielten sie auf Zeit. News-Commentary إن أزمة اليورو تنطوي على خليط معقد من المشاكل المصرفية والديون السيادية، فضلاً عن التباعد في الأداء الاقتصادي الذي أدى إلى خلل في ميزان المدفوعات داخل منطقة اليورو. ومن الواضح أن السلطات لم تدرك مدى تعقيد الأزمة، ناهيك عن تصور حل لها، الأمر الذي دفعها إلى محاولة كسب الوقت.
    Doch hier endet die Rechenkunst, und es beginnt die Komplexität der menschlichen Natur. Wie sollen wir „absolute Bedürfnisse“ definieren? News-Commentary ولكن عند هذا الحد تنتهي العمليات الحسابية ويبدأ تعقيد الطبيعة البشرية في العمل. فكيف لنا أن نعرف "الاحتياجات المطلقة"؟ أهي احتياجات مستقلة عن الزمان والمكان؟ وهل كانت هذه الاحتياجات هي ذاتها عند بداية القرن العشرين كما هي الآن؟
    Da ich lange im Ausland gelebt und einen Ausländer geheiratet habe, heißt es, ich verstünde nicht die Komplexität der Geschichte Burmas. Open Subtitles منذ أن عشت معظم حياتي خارجاً... لأنني تزوجت أجنبياً... فقد قيل أني لا أستطيع فهم تعقيد تاريخ (بورما).
    Versicherungen bieten professionelles, präzise ausgearbeitetes Risikomanagement, das die Komplexität der abzusichernden Gefahren respektiert und kreativ auf individuelle Anforderungen reagiert. Die Förderung privater Versicherungen mag als indirekte Reaktion auf die Tsunami-Katastrophe erscheinen, aber sie ist eine vernünftige – und wirkungsvolle – Reaktion. News-Commentary وهذا أمر يدعو إلى الأسف. حيث أن شركات التأمين تقدم خدمة إدارة المجازفة على نحو يتميز بالحرفية ودقة التفاصيل، وتحترم مدى تعقيد المخاطر التي ينبغي صدها والوقاية منها، وتستجيب على نحو إبداعي للاحتياجات الفردية. وقد يبدو الترويج لإنشاء شركات تأمين خاصة وكأنه استجابة غير مباشرة لكارثة الطوفان، لكنها استجابة عقلانية وقوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more