Aber trotz unseres Wahlsiegs misstrauten uns die Märkte. | TED | بالرغم من مهمتنا الانتخابية الأسواق لم تثق بنا |
Ein weiterer Ministerpräsident schaltet sich ein und sagt: "Nein, wir müssen jetzt zu einer Einigung kommen, weil in 10 Minuten die Märkte in Japan öffnen und es wird Chaos in der Weltwirtschaft geben." | TED | ثم يأتي رئيس وزراء آخر و يقول: لا ، يجب أن نتوصل إلى إتفاق الآن لأنه في غضون 10 دقائق ستفتح الأسواق في اليابان وسوف يكون هنالك خسائر في الاقتصاد العالمي |
Dieses Mal war es nicht das Militär, sondern die Märkte, die uns das Gewehr an den Kopf setzten. | TED | هذه المرة لم تكن القوة العسكرية بل الأسواق هي التي أرغمتنا على ذلك |
Ich sagte: "Bevor wir Vertrauen in die Märkte schaffen, müssen wir unserem Volk wieder Zuversicht und Vertrauen geben." | TED | فقلت لهم: قبل أن نستعيد ثقتنا في الأسواق يجب أن نستعيد الثقة بين أفراد شعبنا |
Der Beschluss, den Weg für Verhandlungen über Verpflichtungen zu ebnen, die über 2012 hinausreichen, setzte ein Signal für die Märkte, indem er ihnen eine längerfristige Perspektive eröffnete, die Gewinne über 2012 hinaus verspricht. | UN | فقد وفر اتخاذ قرار فتح الطريق للمفاوضات بشأن الالتزامات التي تتجاوز عام 2012 إشارة للأسواق زودتها بمنظور طويل الأجل أدى إلى تشجيع الاستثمارات التي تتجاوز فترة السداد فيها عام 2012. |
die Märkte bewegen sich. Billionen von Dollars werden um den Globus bewegt, abhängig davon, welches Land wächst oder schrumpft, alles gemessen mit dem BIP. | TED | تتحرك الأسواق وتتحرك تريليونات الدولارات من رأس المال حول العالم معتمدة على أي الدول ترتفع وأيهم ينخفض، الجميع يقياس الناتج الإجمالي المحلي. |
Wenn sich die aktuelle Krise verschlimmert, sind es die politischen Entscheidungsträger, die die Hauptverantwortung dafür tragen – nicht, weil sie die Märkte ignoriert hätten, sondern weil sie sie zu ernst genommen haben. | News-Commentary | وإذا تفاقمت الأزمة الحالية سوءاً فإن الزعماء السياسيين هم الذين يتحملون المسؤولية الأساسية عن ذلك ـ ليس لأنهم تجاهلوا الأسواق، بل لأنهم بالغوا في أخذ الأسواق على محمل الجد. |
Bei solchen Schlagzeilen können die Märkte nur... | Open Subtitles | بالعناوين الرئيسية مثل ذلك،ْ ليس لدى الأسواق أيّ اختيار |
Bei solchen Schlagzeilen können die Märkte nur... | Open Subtitles | بالعناوين الرئيسية مثل ذلك، ليس لدى الأسواق أيّ اختيار |
Wenig Leute machen sich darum Sorgen, aber die, die meinen, dass die Märkte gut sind, sollten noch mal darüber nachdenken. | Open Subtitles | قلة من الناس يهتمون بالأمر لكن الذين يخالون أن الأسواق جيدة عليهم التفكير ملياً في الأمر |
Vor allem Besitztümer. Und die Märkte. | Open Subtitles | ـ في الغالب، الملكية، العقارات في الأسواق |
Während des Immobilienbooms stiegen die Märkte stetig an... und die Leute dachten, sie würde nie wieder fallen. | Open Subtitles | أثناء الازدهار العقاري الأسواق كانت ترتفع أكثر فأكثر والناس ظنوا أنها لن تسقط ابدا |
die Märkte werden über Nacht abstürzen... und an Banken stehen die Leute bereits Schlange. | Open Subtitles | أصبحت الأسواق بتراجع مستمر الآن، والناس يصطفون خارج البنوك منذ الآن |
Sie hinterfragte mich, als ich die SCC zwang, die Märkte zu öffnen. | Open Subtitles | ولقد سألتني عندما أجبرتُ لجنة الأوراق المالية والبورصات على البقاء على الأسواق مفتوحة |
die Märkte befinden sich im Freifall. Die Konsumlaune ist so schlecht wie nie. | Open Subtitles | الأسواق قي حالة انهيار، ثقة المستهلك في الحضيض طوال الوقت |
Auf diese Weise verzerrt die organisierte Kriminalität die Märkte. | UN | وبهذه الطريقة تشوه الجريمة الأسواق. |
diese Verluste, sie fühlen sich, vom Gefühl her, ganz anders an, als wir ursprünglich empfanden, als die Märkte nach oben gingen." | TED | هذه الخسائر يشعرون بها عاطفيا تبدو مختلفة فعلاً مما فعلا توقعناه عندما كانت الأسواق في صعود." |
Ich glaube, Andrew hat das sehr übersichtlich dargestellt, also komme ich gleich zum dritten Punkt. Der ist, dass die Märkte alleine ebenso wenig die Armutsproblematik lösen werden. | TED | وأعتقد أن أندرو قام بتغطية ذلك بصورة جيدة، لذا سأنتقل للدرس الثالث، التي هي أن ترك الأسواق لوحدها أيضاً لن يقوم بحل مشاكل الفقر. |
Also bin ich nach Brüssel gegangen, um für eine gemeinsame europäische Antwort zu werben, eine, die die Märkte beruhigen und uns Zeit geben würde, die notwendigen Reformen durchzuführen. | TED | و بالتالي ذهبت إلى بروكسل في مهمة للحصول على إستجابة الإتحاد الأوروبي و ذلك لتهدئة الأسواق و منحنا مزيداً من الوقت لإجراء الإصلاحات اللازمة |
Die Kernfrage ist, wie die Märkte im ländlichen Afrika entwickelt werden können, um die Innovationskraft und das Unternehmertum einzufangen, von denen wir wissen, dass es sie gibt? | TED | السؤال الحقيقي هو، هل يمكننا تطوير أسواق في أرياف أفريقيا لتسخير قوة الابتكار وروح المبادرة التي نعلم أنها موجودة؟ |
Es kam vor einer Stunde raus. Der Präsident hat die Märkte geschlossen. | Open Subtitles | , إنفجرت القصة من ساعة مضت الرئيس أوقف التداول في السوق |
In Silicon Valley sagt man, die Märkte wären Schuld, im Besonderen die Prämien, welche Risikoanleger den Unternehmen bieten. | TED | وتقول فالي سليكون ان الاسواق هي السبب , ولا سيما الحوافز التي أصحاب رؤوس الأموال يقدموها لأصحاب المشاريع. |