Jeder sollte die Möglichkeit haben, sich an dieser Entwicklung zu beteiligen. | TED | ولذلك انا اعتقد بأنه من المهم ان يكون للجميع فرصة المشاركة في هذا الاكتشاف. |
Und wenn man außerdem die Möglichkeit haben will, vor der Frau auf die Knie zu fallen und sie zu bitten, ihm eine zweite Chance zu geben. | Open Subtitles | والفتى يود أن يحظَ بخيار الخنوع على ركبتيه ويستجديها أن تمنحه فرصة ثانية |
Ich wollte Sie selbst zum Flughafen fahren, damit wir die Möglichkeit haben, um über Ihr Anliegen zu sprechen. | Open Subtitles | أردت توصيلك بنفسي، لذا لدينا فرصة للحديث عن مخاوفك |
davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها، |
davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح تقلق، أكثر من أي وقت مضى، جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها، |
Mehr Menschen sollten die Möglichkeit haben, sie zu hören und die traurige Musik, die Ihren Mann tröstete. | Open Subtitles | و يؤلمني أنّ معظم الناس لن تتاح لهم الفرصة لسماع صوتها و سماع الأغنية الحزينة التي أسكنت روح زوجك |
Und wir finden es fantastisch, dass wir die Möglichkeit haben, ein Teil hiervon zu sein, und können es nicht erwarten zu sehen, was aus diesem tollen, spannenden Projekt wird. | TED | ونحن متحمسون حقا حول الفرصة التي حضينا بها لنكون جزء من هذا, ولا نستطيع الانتظار حتى نرى مايمكن ان ينتج من هذا العمل المثير. |
Die Staaten sollten die Möglichkeit haben, die Berichte an die verschiedenen Ausschüsse zeitlich gestaffelt vorzulegen, sollten sie aber auch kurzfristig vorlegen können, wenn sie es wünschen. | UN | 59 - ينبغي أن تتاح للدول فرصة تقديم تقاريرها إلى مختلف اللجان ضمن إطار زمني متدرج، مع الإبقاء في الوقت ذاته على إمكانية تقديم التقارير إلى اللجان ضمن إطار زمني أقصر إذا ما رغبت الدول في ذلك. |
Was dies mir zeigte, war dass eine Basisbewegung von sozial verantwortungsvollen Designern im Laufen ist, die wirklich denken, dass diese Welt viel kleiner geworden ist, und dass wir die Möglichkeit haben -- nicht die Verantwortung, die Möglichkeit -- zur Veränderung beizutragen. | TED | فما أراه أنه كان هناك حركة تحتية على نطاق واسع من المصممين المسؤولين إجتماعيا الذين يؤمنون فعلا بأن العالم أصبح أصغر بكثير، وأن لدينا فرصة -- وهي أكثر من مجرد عبء ولكن الفرصة -- للقيام بتغير حقيقي فعلا. |
Wenn wir die Möglichkeit haben, ihn hier rauszubekommen, werde ich sie nutzen. | Open Subtitles | -هناك فرصة لنقله من هنا وسأغتنمها |
o) in der Erwägung, dass Menschen mit Behinderungen die Möglichkeit haben sollen, aktiv an Entscheidungsprozessen über politische Konzepte und über Programme mitzuwirken, insbesondere wenn diese sie unmittelbar betreffen, | UN | (س) وإذ ترى أنه ينبغي أن تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة فرصة المشاركة بفعالية في عمليات اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج، بما في ذلك تلك التي تهمهم مباشرة، |
Erstgeborene haben einen um 3 Punkte höheren IQ als Zweitgeborene und Zweitgeborene einen Vorsprung von 1,5 Punkten vor später Geborenen; teils, weil Erstgeborene die ungeteilte Aufmerksamkeit der Eltern bekommen, teils, weil sie die Möglichkeit haben, jüngere Kinder zu betreuen. | TED | فالابناء البكر لديهم معدلات IQ أعلى من الابناء الآخرين. والابناء بعد البكر لديهم تفوق في الIQ أكثر من البقية الأصغر، وجزئيا هذا بسبب الانتباه الحصري الذي يحصل عليه الابناء البكر، وجزئيا لأنهم حصلوا على فرصة في مراقبة أشقائهم الأصغر. |
Jamie wird Prinz Charles Gunst gewinnen und zumindest die Möglichkeit haben, die Rebellion zum Sieg zu führen. | Open Subtitles | سيحوز (جايمي) على إعجاب الأمير وعلى الأقل فرصة... |
davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح تؤرق، أكثر من أي وقت مضى، جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها، |
davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة والثورة المعلوماتية، تعد مشاكل تنظيم الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، الشغل الشاغل لجميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل والتي ينبغي، تبعا لذلك، أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تنشأ من أجل التصدي لها، |
Einmal neutralisiert, werden die Hairy People die Möglichkeit haben, den gleichen Lebensstandard wie alle anderen zu erreichen. | Open Subtitles | مرة واحدة تحييد، والشعب مشعر سوف تتاح لهم الفرصة من أجل بلوغ نفس مستوى المعيشة الذي يتمتع به كل شخص آخر. |
Wir sind sehr glücklich, weil wir die Möglichkeit haben, diesen Engel in der Welt zu haben. Nicht nur in unserem Land: Venezuela. In unserer gesamten Welt. | TED | ونحن سُعداء جداً لاننا نملك هذه الفرصة التي مكنتنا من الإستماع لهذا الملاك ليس فقط في بلدنا .. فنزويلا انما في العالم أجمع |