"die meinung" - Translation from German to Arabic

    • رأي
        
    • تحويل الرأي
        
    • وجهة النظر التي
        
    Dieses Gericht sucht die Wahrheit, nicht die Meinung vom Vater des Angeklagten. Open Subtitles هذه المحكمة بعد الحقيقة , ليست تريد رأي أبٍ المدّعى عليه
    Das ist nicht die Meinung eines einfachen Mönches, sondern die Lehrmeinung der Kirche, die besagt, dass so ein Geständnis ein rechtsgültiger Beweis ist. Open Subtitles هذا ليس رأي راهب بسيط واحد الإعتراف إنه شئ أساسي في الكنيسة إن الإعتراف الناتج عن الإستجواب يعني دليل قاطع ونهائي
    die Meinung oder Vorurteile eines Einzelnen können also den Rest der Gruppe beeinflussen. Open Subtitles إذن، رأي شخص ما أو انحيازه يمكن أن يؤثر على باقي المجموعة
    Dies ermöglicht einem die Meinung für das was man trägt schnell einzuholen. TED وبهذا يمكنك الحصول على رأي الآخرين فيما تقوم بقياسه.
    Es bleibt abzuwarten, ob die beiden Veranstaltungen die Meinung der ganzen Welt dauerhaft zugunsten Chinas verändern können. So wird das Misstrauen der Regierung gegenüber den internationalen Medien wahrscheinlich zu Spannungen führen, sobald Tausende von Journalisten ankommen und ihre Berichterstattung unweigerlich über den Sport hinaus auf Politik und Menschenrechte ausdehnen werden. News-Commentary وما علينا إلا أن ننتظر حتى نرى ما إذا كان هذين الحدثين قادرين على تحويل الرأي العالمي لصالح الصين. الحقيقة أن تشكك الحكومة الصينية في وسائل الإعلام الدولية من المرجح أن يؤدي إلى إشعال شرارات التوتر حين يتقاطر على الصين آلاف الصحافيين، الذين سوف يوسعون بلا أدنى شك تغطيتهم إلى ما هو أبعد من الر��اضة بحيث تشمل السياسة وحقوق الإنسان.
    Beweise machen daraus die Meinung der Behörde. Open Subtitles ، حينما قدمتُ ما يثبت ذلك أصبح ذلك رأي الإدارة
    Einspruch. Ist das die Meinung der Zeugin oder eine Tatsache? Open Subtitles إعتراض، هل يمكن التوضيح ما إذا كانت الشهادة هي رأي أو حقيقة؟
    Dieses Gericht sucht die Wahrheit, nicht die Meinung vom Vater des Angeklagten. Open Subtitles هذه المحكمة بعد الحقيقة, ليست تريد رأي أبٍ المدّعى عليه
    Das können Sie vergessen. Matts Mom will die Meinung der Seuchenbehörde abwarten. Open Subtitles ليس هذه المرة، لن تتخذ الأم خطوة قبل أن تحصل على رأي مركز السيطرة على الأمراض
    Jack, ist es wirklich die Meinung der anderen, um die Sie sich sorgen, oder lernen Sie gerade etwas neues über sich selbst, dass Sie vielleicht etwas verängstigt? Open Subtitles هل رأي الاخرين هو ما يهمك فعلا؟ أم أنك تتعلم شيئا جديدا حول نفسك وأنت تجد هذا مخيفا بعض الشيء
    Aber warum sollte ich einen Ehemann wollen, dem die Meinung seines Vaters mehr wert ist als meine? Open Subtitles و لكن، لمذا علي أن أتزوج من رجل يقدم رأي والده على رأيي؟
    Ich will die Meinung der theologischen Fakultäten so schnell als möglich. Open Subtitles أريد رأي كليات الدين خاصتهم بأسرع وقت ممكن
    Wir schreiben, dass unsere Berichterstattung... die Meinung des Gouverneurs geändert hat? Open Subtitles سنـُشيدُ بتغطيتنا لأنها سببُ في تغيير رأي الحاكم ؟
    Hey, Sie nerven mich seit Jahren, dass ich die Meinung anderer mal respektieren soll. Open Subtitles مهلاً، أنتَ تتعامل معي منذ أعوام كي تحترم رأي الآخر
    Doch das ist nicht die Meinung des Königs von Spanien, der bedauerlicherweise auch unser König ist. Open Subtitles وليس هذا هو رأي ملك إسبانيا.. وهو أيضا ملكنا, للأسف.
    Und die Meinung der Damenwelt ist Ihnen wichtiger als die der Behörde? Open Subtitles أفترض أنّ رأي السيّدات أكثر أهمّـية من رأي الدائرة؟
    Aber wenn dir die Meinung eines Profis nichts ausmacht... du musst etwas Herz in diese Sache stecken! Open Subtitles ولكن ان لم تكن تمانع رأي محترف يارجل عليك أن تضع بعض الكلمات من قلبك هنا
    Ich warte noch auf die Meinung meines Astrologen, aber er ist manchmal unzuverlässig. Open Subtitles انا منتظر رأي عالم الفلك الخاص بي ليحسم المسأة ولكن لا يمكن الوثوق به
    Ich weiß wann es an der Zeit ist, die Meinung von jemandem zu verändern und wann nicht. Open Subtitles أعلم متى الوقت المناسب لأن أقوم بتغيير رأي أحدهم ومتى لا أفعل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more