"die menschenrechte" - Translation from German to Arabic

    • حقوق الإنسان
        
    • وحقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان
        
    • أن يتناول حقوق
        
    • الإنسان بسبب
        
    • الإنسان مسائل
        
    • الإنسان هي
        
    • حقوق الانسان
        
    • المتعلقة بحقوق
        
    • تحترم حقوق
        
    hervorhebend, dass die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht einander ergänzen und sich gegenseitig verstärken, UN وإذ تشدد على أن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكمل ويعزز أحدهما الآخر،
    tief besorgt darüber, dass in Situationen bewaffneter Konflikte die Menschenrechte von Behinderten nach wie vor in besonders verheerender Weise beeinträchtigt werden, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لما تخلفه باستمرار حالات الصراع المسلح من عواقب مدمرة للغاية على حقوق الإنسان للمعوقين،
    Er verlangt ferner, dass die Verantwortlichen für Verstöße gegen die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht ohne Ver-zögerung vor Gericht gestellt werden. UN كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
    Wir erkennen an, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit sowie die Menschenrechte miteinander verflochten sind und einander gegenseitig verstärken. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض.
    In unserem Kampf gegen den Terrorismus dürfen wir niemals die Menschenrechte aufs Spiel setzen. UN فمن واجبنا أن نحرص، ونحن نخوض الحرب على الإرهاب، على عدم المساس أبدا بحقوق الإنسان.
    Es wäre falsch, die Menschenrechte so zu behandeln, als müssten sie gegen andere Ziele wie Sicherheit oder Entwicklung aufgewogen werden. UN ومن الخطأ التعامل مع حقوق الإنسان من منطلق الاختيار بين احترام حقوق الإنسان وأهداف من قبيل الأمن أو التنمية.
    10. bekundet ihre Besorgnis über die von einigen Staaten erlassenen Rechtsvorschriften und Maßnahmen, die die Menschenrechte und Grundfreiheiten von Migranten einschränken; UN 10 - تعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    Für viele internationale Akteure kommen die Menschenrechte nach wie vor erst dann zum Tragen, wenn ein Konflikt beendet ist. UN ولا يزال هناك العديد من جهات فاعلة دولية عديدة ترى أن حقوق الإنسان لا تصبح ذات أهمية إلا عندما تنتهي الصراعات.
    Zugleich bestehen auch internationale bewaffnete Konflikte und ausländische Besetzung weiter, die ebenfalls Anlass zu großer Sorge um die Menschenrechte geben. UN وفي الوقت نفسه تستمر الصراعات المسلحة الدولية والاحتلال الأجنبي وتثير أيضا مشاغل خطيرة في مجال حقوق الإنسان.
    Zugleich geben bestimmte Methoden, die Staaten anwenden, um bewaffnete Gruppen und Terrorismus zu bekämpfen, ebenfalls Anlass zur Besorgnis um die Menschenrechte. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض الطرق التي تتبعها الدول لقمع الجماعات المسلحة والإرهاب تثير أيضا شواغل في مجال حقوق الإنسان.
    erneut erklärend, dass alle Staaten gehalten sind, die Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen und ihre internationalen Verpflichtungen zu erfüllen, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية،
    Der Rat fordert die Regierung und alle anderen Parteien auf, die Menschenrechte zu achten und die Anwendung von Gewalt zur Förderung ihrer politischen Ziele einzustellen. Diejenigen, die für Menschenrechtsverletzungen verantwortlich sind, werden dafür zur Rechenschaft gezogen werden. UN “ويطلب المجلس إلى الحكومة وجميع الأطراف الأخرى احترام حقوق الإنسان والكف عن استخدام العنف لتحقيق الأهداف السياسية.
    betonend, dass die Menschenrechte und Grundfreiheiten von Personen, deren Staatsangehörigkeit von einer Staatennachfolge betroffen werden kann, in vollem Umfang geachtet werden müssen, UN وتشديدا على وجوب احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول احتراما كاملا،
    Auch andere Organisationen haben in diesem und im vergangenen Jahr Programme gefördert, bei denen die Menschenrechte im Mittelpunkt stehen. UN ونهضت منظمات أخرى أيضا فـي عامـــي 1999 و 2000 ببرامج محورها حقوق الإنسان.
    in Anerkennung der Notwendigkeit, der Straflosigkeit zu begegnen und die Menschenrechte durch den Aufbau der Kapazitäten unabhängiger nationaler Institutionen zu fördern und zu schützen, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    in der Erkenntnis, dass die Staaten die Hauptverantwortung dafür tragen, wie vom einschlägigen Völkerrecht vorgeschrieben, die Menschenrechte ihrer Staatsbürger sowie aller Personen in ihrem Hoheitsgebiet zu achten und zu gewährleisten, UN وإذ يسلّم بأن الدول تتحمل مسؤولية أساسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    zutiefst besorgt über die immer weitere Verbreitung von Rassismus und Rassendiskriminierung gegen Wanderarbeitnehmer, trotz der Bemühungen, die die internationale Gemeinschaft unternimmt, um die Menschenrechte von Wanderarbeitnehmern und ihren Familienangehörigen zu schützen, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    in der Erkenntnis, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit und die Menschenrechte miteinander verflochten sind und sich gegenseitig verstärken, UN وإذ تسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة وتعزز كل منها الأخرى،
    in der Erkenntnis, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit und die Menschenrechte miteinander verflochten sind und einander gegenseitig verstärken, UN وإذ تسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    den Staaten nahe legend, alle ihre auf indigene Völker anwendbaren Verpflichtungen aus internationalen Übereinkünften, insbesondere denjenigen, die die Menschenrechte betreffen, in Abstimmung und Zusammenarbeit mit den betroffenen Völkern einzuhalten und wirksam umzusetzen, UN وإذ يشجع الدول على أن تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية وتنفذها بفعالية، وبخاصة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان حسبما تنطبق على الشعوب الأصلية، وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية،
    Jedes Land kann ungeachtet seiner materiellen Lage zahlreiche Schritte unternehmen, um die Menschenrechte zu achten und zu schützen. UN بيد أن التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان يستلزم موارد كبيرة.
    sowie bekräftigend, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind und dass die internationale Gemeinschaft die Menschenrechte weltweit in gerechter und gleicher Weise, auf derselben Grundlage und mit demselben Nachdruck behandeln muss, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية لا تتجزأ ينبني كل منها على الآخر ويرتبط به، وبأنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان إجمالا بإنصاف وعدل، فيتعامل معها جميعا على قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز،
    Wir bekunden unsere ernste Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen der grenzüberschreitenden Kriminalität, einschlieȣlich des Menschenschmuggels und -handels, auf die Entwicklung, den Frieden, die Sicherheit und die Menschenrechte. UN 32 - ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء الآثار السلبية التي تلحق بالتنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان بسبب الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك تهريب الأفراد والاتجار بهم.
    in der Erkenntnis, dass Entwicklung, Frieden und Sicherheit und die Menschenrechte miteinander verflochten sind und einander gegenseitig verstärken, UN وإذ يسلّم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Es kann etwas sein, das vielleivht sehr ernst ist --wie ich es gesagt habe, die Menschenrechte in Birma TED قد تكون شئ ربما اكثر جدية كما قلت,حقوق الانسان في بورما
    Gut regierte Länder, die die Menschenrechte ihrer Bürger achten, sind besser in der Lage, die Schrecken von Konflikten zu vermeiden und Entwicklungshindernisse zu überwinden. UN ومن شأن البلدان ذات الحكم السليم والتي تحترم حقوق الإنسان لمواطنيها أن تكون في وضع أفضل لتجنب أهوال الصراعات والتغلب على العقبات التي تعترض سبيل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more