Die Herausforderung ist hier ein Gebäude, das umweltfreundlich sein wird, das trotz seiner Größe kompakt ist und bei dem es um die menschliche Erfahrung von Reisen geht, um Freundlichkeit und — zurück zum Ausgangspunkt — um sehr viel um Lebensstil geht. | TED | التحدي هنا هو أن تشييدها سيكون أخضرا، ذلك هو الدمج رغم حجمها وحول التجربة الإنسانية للسفر، وعن الودية، والعودة إلى نقطة الانطلاق، وهي كثيرة جدا، جدا حول نمط الحياة. |
Ich empfand das als außerordentliches Beispiel für eine starke Trennung zwischen dem, was wir als menschliche Erfahrung verstehen und dem, wohin sich die menschliche Erfahrung gerade entwickelt. | TED | ولقد وجدت هذا أكثر مثال استثنائيةَ على الإطلاق، إنفصال قوي بين أفكارنا عن التجربة الإنسانية مقابل ما تتطور فيه التجربة الإنسانية. |
die menschliche Erfahrung hat seither gelehrt, dass Objekte existieren, welche über jene seltsame Eigenschaft verfügen. dass jedes Teilstück dessen Ganzen repräsentiert - lediglich in kleinerem Maßstab. | TED | وفي التجربة الإنسانية كان هناك دائما بعض الأشكال التي تملك هذه الخاصيّة الغريبة، وهي أنّ كل جزء هو مثل الكلّ، ولكن بحجم أصغر. |
Dort traten im 16. Jahrhundert mehrere neue Phänomene zu Tage, die die menschliche Erfahrung revolutionierten. Die englische Gesellschaft wurde als „Nation“ neu definiert – also als eine souveräne Gemeinschaft gleichberechtigter Mitglieder. | News-Commentary | ففي القرن السادس عشر شهدت بريطانيا عِدة ظواهر أحدثت ثورة في التجربة الإنسانية. فقد أعيد تعريف المجتمع الإنجليزي بوصفه "أمة" ــ بمعنى مجتمع ذي سيادة يسكنه أفراد متساوون. وبهذا، بدأ عصر القومية، وأصبح الحراك الاجتماعي شرعيا. |