"die millionen von" - Translation from German to Arabic

    • الملايين
        
    die Millionen von winzigen Partikeln und Mikroben, die auf der Oberfläche der menschlichen Haut sind, fehlen. Open Subtitles الملايين من جزيئات متناهية في الصغر والميكروبات التي تحتل سطح الجلد البشري كلها ولكن تغيب.
    Das ist die Art von Technologie, die Millionen von individuellen Fahrzeugen zu einem System vereinen wird. TED هذا النوع من التكنولوجيا سوف يدمج الملايين من المركبات في نظام واحد
    Puff. In der reichen Welt existieren Krankheiten, die Millionen von uns vor nur einer Generation noch bedroht haben, kaum noch. TED في العالم الغني , الأمراض التي هددت الملايين منا منذ قرن مضى تقريباً , ليست موجودة الآن.
    Denk an die Millionen von kranken Menschen auf dieser Welt. Open Subtitles التفكير في الملايين الناس من المرضى في هذا العالم.
    Ich stieß auf diese Frage, als ich Korallenriffe erforschte, die Millionen von Menschen hier in Afrika und auf der Welt durch Fischfang und Tourismus unterstützen. TED لقد قادت إلى هذا السؤال بينما يدرس الشعاب المرجانية، التي تدعم الملايين من الناس من خلال مصائد الأسماك والسياحة هنا في أفريقيا وحول العالم.
    Erstaunlicherweise erlauben es also soziale Fisch-Netzwerke, die Aktionen eines einzelnen auf viele zu verbreiten. Das könnte ganze Korallenriffe betreffen, die Millionen von uns ernähren und die globale Wirtschaft für alle von uns unterstützen. TED لذلك بشكل ملحوظ، الشبكات الاجتماعية للأسماك تسمح لأفعال واحد لنشرها إلى كثيرين ويمكن أن تؤثر على الشعاب المرجانية بأكملها، التي تغذي الملايين منا ودعم الاقتصاد العالمي لكل واحد منا.
    Und auch nicht die Millionen von Muslimen in unserem Land... die sich nach Frieden sehnen... die sich in unserer Gesellschaft engagieren... die dieselben Träume wie alle Amerikaner haben. Open Subtitles أو الملايين من المسلمين في أمتنا الذين يتوقون للسلام والذين يساهمون لمجتمعنا و الذين يملكون ذات الأحلام التي يملكها جميع الأمريكيين
    85 Prozent aller verzeichneten Katastrophen waren wetterbedingte Katastrophen, die Millionen von Menschen in weiten Teilen Asiens und Afrikas heimsuchten, 18.411 Todesopfer forderten und wirtschaftliche Schäden in Höhe von über 29,4 Milliarden Dollar verursachten. UN وشكلت الكوارث المتصلة بالأحوال الجوية نسبة 85 في المائة من جميع الكوارث المبلغ عنها، وطالت الملايين عبر مساحات شاسعة من آسيا وأفريقيا، وأدت إلى مقتل 411 18 شخصا وأحدثت خسائر اقتصادية تزيد قيمتها على 29.4 بليون دولار.
    Eine Angelegenheit, die Millionen von Leben bedroht. Open Subtitles مسأله ستهدد حياه الملايين
    Reporter: Es ist eine Geschichte, die Millionen von Chinesen erschüttert hat. Aufnahmen eines zweijährigen Mädchens, das von einem Wagen erfasst und blutend auf der Straße von Vorbeigehenden zurückgelassen wurde, Aufnahmen, die zu schrecklich sind, um gezeigt zu werden. TED مراسل(الفيديو): انها قصة تزعزع استقرار الملايين في الصين: لقطات لطفلة في الثانية من عمرها صدمتها عربة ثمّ تُركت تنزف في الشارع من قبل المارّة، صور شنيعة ومقززة يصعب عرضها. تم تصوير الحادث بواسطة كاميرا.
    Neuer hat eine seltene Gelegenheit verstreichen lassen, vor Millionen von Menschen etwas Edles zu tun. Er hätte ein positives ethisches Vorbild für die Menschen sein können, die in der ganzen Welt zusahen, gerade für die Millionen von jungen Leuten, die leicht zu beeindrucken sind. News-Commentary لقد أهدر نوير فرصة نادرة للقيام بعمل نبيل أمام الملايين من البشر. ولعله كان ليقدم مثالاً إيجابياً لكل المشاهدين في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك عدة ملايين من الشباب الذين يتطلعون إلى القدوة. ومن يدري ماذا كان ذلك المثال ليحدث من فارق في حياة العديد من المشاهدين؟ كان نوير ليصبح بطلاً، ويُعَد رمزاً للحق والصواب. ولكنه اختار بدلاً من ذلك أن يكون مجرد لاعب كرة آخر شديد البراعة في الغش.
    Zu ihren bemerkenswertesten Programmen gehört die Indian Dairy Cooperative, die geschätzte 250.000 Arbeitsplätze überwiegend in ländlichen Gegenden geschaffen hat. In ähnlicher Weise hat die mexikanische Banco del Ahorro Nacional y Servicios Financieros dazu beigetragen, Sparkassen zu stärken, die Millionen von Landbewohnern betreuen, welche sonst an den Rand des offiziellen Finanzsektors gedrängt worden wären. News-Commentary وينشط البنك الدولي في تطوير التعاونيات الإنتاجية والائتمانية في مختلف أنحاء العالم. ومن بين أبرز البرامج هناك تعاونية منتجات الألبان الهندية، والتي نجحت في خلق 250 ألف فرصة عمل، أغلبها في المناطق الريفية. وعلى نحو مماثل، ساعد بنك المدخرات الوطنية والخدمات المالية في المكسيك في تعزيز المدخرات والمؤسسات الائتمانية التي تخدم الملايين من سكان الريف الذين كانت لتبعد إلى هوامش القطاع المالي الرسمي.
    Pastoralisten und Agro-Pastoralisten nutzen Land, das für konventionelle Landwirtschaft ungeeignet ist, und produzieren Fleisch, Milch und andere tierische Erzeugnisse, die Millionen von Menschen versorgen. Einer Studie der OECD zufolge sorgen sie für 10% der Fleischproduktion weltweit; in einigen Regionen liefern sie bis zu 60% des Rindfleischs und 70% der Milch, die verbraucht werden. News-Commentary باستخدام الأراضي التي لا تصلح للزراعة التقليدية، ينتج الرعاة والرعاة المزارعون اللحوم والألبان والمنتجات الحيوانية الأخرى التي تدعم حياة الملايين. ووفقاً لدراسة أجرتها منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، فإنهم مسؤولون عن 10% من إنتاج اللحوم على مستوى العالم؛ بل إنهم يزودون بعض المناطق بنحو 60% من استهلاكها من لحوم البقر ونحو 70% من استهلاكها من الألبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more