"die modelle" - Translation from German to Arabic

    • النماذج
        
    • الأثواب
        
    So würden wir zum Beispiel die Modelle unter einen künstlichen Himmel setzen. TED مثلا، ربما نضع النماذج تحت سماء اصطناعية.
    Wenn man die Modelle nach dem Grund fragt, dann erkennt man, dass im Wesentlichen das CO2, das wir in die Atmosphäre freigesetzt haben, dafür verantwortlich ist. TED وإن سألتم النماذج عن السبب، وأنتم تقولون، حسنا، نعم، أن السبب الأساسي هو ثاني أوكسيد الكربون الذي نطلقه بالجو.
    Es ist wirklich wichtig zu wissen, dass die Kommunikation und nicht nur die Modelle der wesentliche Aspekt ist. TED من الجدير أن تعلموا أن الأهمية الحقيقة تكمن في الحوارات، وليس في النماذج وحسب.
    Die Vorhersagen werden besser werden, die Modelle werden präziser werden. TED التنبؤ سيكون أفضل، النماذج ستصبح أكثر دقّةً.
    die Modelle sind nicht schwierig, die kann ich machen. Open Subtitles الأثواب ليست صعبة، يمكنني صنعها
    Jetzt kannst du die Modelle für die übrigen Tests bauen. Open Subtitles الآن يمكنك بناء النماذج لبقية الاختبارات
    Und anstatt Demokratie überall auf der Welt zu erzwingen, sollte der Westen vielleicht einen Blick auf seine eigene Geschichte werfen und daran zurückdenken, wie viel Geduld es brauchte, um die Modelle und Systeme zu entwickeln, die es heute gibt. TED و بدلا من فرض الدمقراطية حول العالم ربما يجب على الغرب اخذ العبرة من تاريخهم و ان يتذكروا بأنه يتطلب الكثير من الصبر من اجل تطوير النماذج و الانظمة التي تمتلكونها اليوم
    Kann ich die Modelle Freitag sehen? Open Subtitles ربما قد أتمكن من رؤية النماذج (يوم الجمعة, شكراً يا (ديف
    Sie haben die Modelle,... die Komponenten,... den Papierkram. Open Subtitles -لديهم النماذج و المكوّنات، و ورقة العمليّات .
    Das sind die Modelle, die mich ersetzt haben. Open Subtitles هذه هي النماذج التي حلّت محلي
    Es gehen ihr viele Dinge durch den Kopf, viele Modelle ihrer Selbst, die die Beziehung zwischen Handeln und Wahrnehmen erklären sollen. Eine zweite Aktion versucht dann, den größtmöglichen Widerspruch zwischen den so gewonnenen Vorhersagen zu erzeugen, wie ein Wissenschaftler im Labor. Dann versucht sie, sich das alles zu erklären und die Modelle ihrer Selbst auszulichten. TED وترون العديد من الأمور تخطر بعقلها الكثير من النماذج لمحاولة شرح العلاقة بين الفعل والإحساس -- ومن ثم تحاول أن تقوم بفعل ثاني يولد أكبر قدر من الخلاف بين توقعات هذه النماذج المحتملة مثل العالم في المختبر. ثم تقوم بذلك وتحاول شرحه، وتهذب النموذج
    Lobenswerterweise räumt der IPCC ein, dass „die Modelle den beobachteten rückläufigen Trend der Erwärmung der Erdoberfläche der letzten 10-15 Jahre nicht wiedergeben.“ Das ist durchaus von Bedeutung, denn wenn die Modelle für die letzten Jahrzehnte überhöhte Werte auswiesen, sind auch die Vorhersagen für Jahrhunderte in Zweifel zu ziehen. News-Commentary وما ينسب إلى فريق الأمم المتحدة من فضل أنه يعترف بأن "النماذج عموماً لا تفسر الانخفاض الملحوظ في اتجاه الاحترار السطحي على مدى الأعوام العشرة إلى الخمسة عشر الماضية." وهو أمر بالغ الأهمية، لأن تجاوز النماذج في العقود الأخيرة يثير الشكوك في التوقعات على مدى القرن بالكامل.
    die Modelle, mit denen man sie immer noch konfrontiert, haben zwar einen gewissen Erklärungswert, aber nur innerhalb eingeschränkter Parameter. Und aus schmerzvoller Erfahrung wissen wir, dass sich die Wirtschaftsakteure womöglich nicht so verhalten wie in den Modellen prognostiziert. News-Commentary ولقد اتفق العديد من المشاركين في المؤتمر على أن دراسة الاقتصاد لابد أن تكون في سياق سياسي أوسع، مع التركيز بدرجة أعظم على دور المؤسسات. ومن الأهمية بمكان أيضاً تعليم الطلاب بعض التواضع. صحيح أن النماذج التي يتعرض لها الطلاب حتى وقتنا هذا تتمتع بقدر من القيمة التعليلية، ولكن في ظل حدود مقيدة. وتنبئنا التجربة المؤلمة بأن العوامل الاقتصادية قد لا تتصرف على النحو الذي تفترضه النماذج دوما.
    Wenn wir andauernd nur in einer Richtung überrascht werden, wenn unsere Modelle von einer sich ständig verschlimmernden Realität eingeholt werden, heißt das nichts Gutes für unseren wissenschaftlichen Ansatz. Man kann sogar argumentieren, dass die Modelle selbst wahrscheinlich nicht stimmen, wenn sie ständig falsche Resultate liefern. News-Commentary إن إصرارنا على النظر في اتجاه واحد دوماً، وتأسيسنا لنماذجنا على نحو أعمى وفقاً لواقع متزايد السوء، يتعارض مع الأسلوب العلمي في تناول الأمور. بل إنني أستطيع أن أزعم أن النماذج ربما كانت على خطأ ما دامت النتائج التي تؤدي إليها سيئة في كل الأحوال. وإن لم يكن بوسعنا أن نثق بنماذجنا، فلن يكون بمقدورنا أن نجزم بالمسار الذي ينبغي علينا أن نتخذه في وضع خطط المواجهة إن كنا نريد أن نحدث أي فارق.
    die Modelle sämtlicher Prognosen anstellenden Organisationen haben erstens den Staatsausgabenmultiplikator – die Wirkung der Staatsausgaben auf die Produktionsleistung – drastisch unterschätzt. Und zweitens haben sie das Ausmaß überschätzt, in dem sich durch die von den Währungsbehörden verfolgte quantitative Lockerung – d.h. das Drucken von Geld – die restriktivere Fiskalpolitik ausgleichen lässt. News-Commentary وهنا يبرز خطآن رئيسيان. فأولا، النماذج التي تستخدمها كل المنظمات التي تتولى إصدار التوقعات تقلل بشدة من أهمية المضاعف المالي: أو التأثير المترتب على التغيرات الطارئة على الإنفاق الحكومي والناتج. وثانيا، بالغت هذه النماذج في تقدير المدى الذي قد يبلغه التيسير الكمي من قِبَل السلطات النقدية ــ طباعة النقد ــ في موازنة إحكام القيود المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more