Die Vereinten Nationen sollten ihre Rolle nicht auf die Normsetzung beschränken, sondern vielmehr ihren Mitgliedern umfassendere Hilfe gewähren, um auf der ganzen Welt zur Ausbreitung und Vertiefung demokratischer Tendenzen beizutragen. | UN | ولا ينبغي أن تحصر الأمم المتحدة دورها في وضع المعايير والقواعد بل ينبغي أن توسع نطاق مساعدتها لدولها الأعضاء لمواصلة توسيع وتعميق الاتجاهات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
Es ist jetzt höchste Zeit, sich mit einer besser integrierten Struktur für die Normsetzung auf dem Gebiet der Umwelt, die wissenschaftliche Auseinandersetzung und die Überwachung der Vertragseinhaltung zu befassen. | UN | فقد آن الأوان الآن للتفكير في إنشاء هيكل أكثر تكاملا من أجل وضع المعايير البيئية، والمناقشة العلمية ورصد الامتثال للمعاهدات. |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, die Normsetzung im Einklang mit dem Völkerrecht als Teil der Anstrengungen zur Verstärkung der Nichtverbreitungs-, Abrüstungs- und Rüstungskontrollmaßnahmen zu fördern sowie die bestehenden Abkommen, Übereinkünfte und Verträge einzuhalten und zu stärken, die diese Angelegenheiten und den Weltfrieden und die internationale Sicherheit betreffen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية تشجيع وضع المعايير وفقا للقانون الدولي، كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، وكذلك أهمية الامتثال للاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات القائمة التي تتصل بهذه المسائل وبالسلام والأمن الدوليين، وتعزيزها. |