"die notwendigkeit an" - Translation from German to Arabic

    • بضرورة
        
    • بالحاجة إلى
        
    12. erkennt die Notwendigkeit an, den Entwicklungsländern im multilateralen Handelssystem weiterhin eine gewisse Flexibilität und Sonderregelungen einzuräumen; UN 12 - تقر بضرورة مواصلة التعامل بمرونة مع البلدان النامية ووضع أحكام خاصة بها في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    Die Vereinten Nationen und die Kommission erkennen die Notwendigkeit an, gegebenenfalls eine wirksame Koordinierung der Tätigkeiten und Dienstleistungen der Vereinten Nationen und der Kommission herbeizuführen, um unnötige Doppelarbeit zu vermeiden, insbesondere im Hinblick auf gemeinsame Dienstleistungen im Internationalen Zentrum Wien. UN 4 - تعترف الأمم المتحدة واللجنة بضرورة التنسيق الفعال لأنشطة وخدمات الأمم المتحدة واللجنة، حسب الاقتضاء، بغية تفادي الازدواج الذي لا داعي له في تلك الأنشطة والخدمات، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي.
    In dieser Hinsicht erkennen wir die Notwendigkeit an, die internationale Zusammenarbeit in Steuerfragen weiter zu fördern, und ersuchen den Wirtschafts- und Sozialrat, die Stärkung der institutionellen Vorkehrungen, einschlieȣlich des Sachverständigenausschusses der Vereinten Nationen für internationale Zusammenarbeit in Steuerfragen, zu prüfen. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في توطيد الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, der Reform des Sicherheitssektors künftig gebührende Aufmerksamkeit zu schenken, ausgehend von den auf diesem Gebiet entwickelten besten Praktiken. UN ويُقر مجلس الأمن بالحاجة إلى إيلاء قطاع الأمن اهتماما كافيا في المستقبل استنادا إلى أفضل الممارسات التي تم تطويرها في هذا المجال.
    In diesem Zusammenhang erkennt der Rat die Notwendigkeit an, bei den Regionalorganisationen Kapazitäten zu schaffen, um die kollektive Wirksamkeit bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu verbessern. UN وفي هذا الصدد، يسلم المجلس بالحاجة إلى بناء القدرات مع المنظمات الإقليمية بما يحسن فعاليتنا الجماعية في صون السلم والأمن الدوليين.
    30. erkennt die Notwendigkeit an, in die Arbeit ihrer Hauptausschüsse und anderer zwischenstaatlicher Organe auch weiterhin die Geschlechterperspektive einzubeziehen; UN 30 - تسلم بالحاجة إلى مواصلة إدماج المناظير الجنسانية في أعمال لجانها الرئيسية وسائر الهيئات الحكومية الدولية؛
    Wir begrüȣen die laufende internationale Debatte über den weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmen und erkennen die Notwendigkeit an, sicherzustellen, dass alle Länder, einschlieȣlich der Länder mit niedrigem Einkommen, wirksam daran teilnehmen können. UN 78 - وإذ نرحب بالمناقشات الدولية الجارية بشأن هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، نسلم بضرورة كفالة قدرة جميع البلدان، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل، على المشاركة الفعالة في هذه العملية.
    In dieser Hinsicht erkennen wir die Notwendigkeit an, die internationale Zusammenarbeit in Steuerfragen weiter zu fördern, und ersuchen den Wirtschafts- und Sozialrat, die Stärkung der institutionellen Vorkehrungen, einschließlich des Sachverständigenausschusses der Vereinten Nationen für internationale Zusammenarbeit in Steuerfragen, zu prüfen. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في توطيد الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Wir begrüßen die laufende internationale Debatte über den weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmen und erkennen die Notwendigkeit an, sicherzustellen, dass alle Länder, einschließlich der Länder mit geringem Einkommen, wirksam daran teilnehmen können. UN 78 - وإذ نرحب بالمناقشات الدولية الجارية بشأن هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، نسلّم بضرورة كفالة قدرة جميع البلدان، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل، على المشاركة الفعالة في هذه العملية.
    In ihrer Resolution 57/337, Anlage, Ziffer 35, erkannte die Generalversammlung die Notwendigkeit an, die Kapazität der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Informationsbeschaffung und der Analyse zu stärken. UN 94 - وأقرت الجمعية العامة في الفقرة 35 من مرفق قرارها 57/337 بضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل.
    Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, dass die Führungsnation die Koordinierung für die Bewältigung dieses und aller anderen Probleme in Afghanistan übernimmt, und spricht in dieser Hinsicht dem Vereinigten Königreich und Deutschland seine Anerkennung für ihre jeweilige Tätigkeit in den Bereichen Drogenbekämpfung beziehungsweise Polizeifragen aus. UN “ويقر مجلس الأمن بضرورة التنسيق بشأن هذه المسألة وكل المسائل في أفغانستان عن طريق الدولة الرائدة؛ ويعرب في هذا الصدد عن امتنانه للمملكة المتحدة وألمانيا لما قاما به من عمل بشأن مكافحة المخدرات وبشأن المسائل المتعلقة بالشرطة، على التوالي.
    i) erkennen wir die Notwendigkeit an, insbesondere den Armen Zugang zu Finanzdienstleistungen zu verschaffen, namentlich über Mikrofinanzierungen und Kleinstkredite. UN (ط) نسلم بضرورة توفر إمكانية الحصول على الخدمات المالية، ولا سيما للفئات الفقيرة، بطرق منها التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر.
    i) erkennen wir die Notwendigkeit an, insbesondere den Armen Zugang zu Finanzdienstleistungen zu verschaffen, namentlich über Mikrofinanzierungen und Kleinstkredite. UN (ط) ونسلّم بضرورة توفر إمكانية الحصول على الخدمات المالية، لا سيما للفئات الفقيرة، بطرق منها التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر.
    6. erkennt die Rolle an, die öffentlich-private Partnerschaften bei den Bemühungen um die Beseitigung der Armut und des Hungers spielen können, erkennt außerdem die Notwendigkeit an, sicherzustellen, dass ihre Tätigkeit im vollen Einklang mit dem Grundsatz der nationalen Eigenverantwortung für die Entwicklungsstrategien steht, und erkennt ferner die Notwendigkeit einer wirksamen Rechenschaftslegung und der Transparenz bei ihrer Durchführung an; UN 6 - تعترف بالدور الذي يمكن أن تؤديه الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع، وتعترف أيضا بضرورة كفالة تماشي أنشطة تلك الشراكات تماما مع مبدأ السيطرة الوطنية على الاستراتيجيات الإنمائية، وتعترف كذلك بضرورة المساءلة الفعالة والشفافية في تنفيذها؛
    4. erkennt die Notwendigkeit an, für normale, sichere und gleiche Lebensbedingungen für die armenischen und aserbaidschanischen Gemeinschaften in der Region Berg-Karabach in der Republik Aserbaidschan zu sorgen, um so den Aufbau eines wirksamen demokratischen Selbstverwaltungssystems in dieser innerhalb der Republik Aserbaidschan gelegenen Region zu ermöglichen; UN 4 - تقر بضرورة تهيئة ظروف حياة عادية وآمنة في ظل المساواة بين الطائفتين الأرمينية والأذربيجانية في منطقة ناغورني - كاراباخ في جمهورية أذربيجان، مما يسمح بإرساء نظام حكم ذاتي فعلي ديمقراطي في هذه المنطقة ضمن جمهورية أذربيجان؛
    32. erkennt die Notwendigkeit an, in die Arbeit ihrer Hauptausschüsse auch weiterhin eine Gleichstellungsperspektive einzubeziehen; UN 32 - تسلم بالحاجة إلى مواصلة إدراج منظور جنساني في أعمال لجانها الرئيسية؛
    7. erkennt außerdem die Notwendigkeit an, finanzielle und technische Ressourcen bereitzustellen, Kapazitäten aufzubauen und Technologien zugänglich zu machen und weiterzugeben, um den von den Auswirkungen des Klimawandels betroffenen Entwicklungsländern behilflich zu sein; UN 7 - تقر أيضا بالحاجة إلى توفير الموارد المالية والتقنية، وكذلك بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغير المناخ؛
    4. erkennt die Notwendigkeit an, dringend ein einheitliches und verstärktes System für das Sicherheitsmanagement einzuführen, um die Sicherheit des Personals, der Operationen und der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen am Amtssitz und an den Hauptdienstorten sowie im Feld zu gewährleisten; UN 4 - تسلم بالحاجة إلى إقامة نظام موحد ومعزز لإدارة الأمن بصورة عاجلة، من أجل كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها في مقر الأمم المتحدة وفي مراكز العمل الرئيسية وكذلك في الميدان؛
    6. erkennt die Notwendigkeit an, die Sicherheit der Ortskräfte, die besonders gefährdet sind und unter denen die meisten Opfer zu verzeichnen sind, zu berücksichtigen; UN 6 - تسلِّم بالحاجة إلى النظر في مسألة سلامة وأمن الأفراد المعينين محليا، الذين يتعرضون بشكل خاص للأخطار وتقع في صفوفهم معظم الإصابات؛
    55. erkennt die Notwendigkeit an, die Sicherheitsausgaben der einzelnen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen klarer zu präsentieren, und ersucht den Generalsekretär, in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen die Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über diese Angelegenheit zu unterrichten; UN 55 - تسلم بالحاجة إلى عرض أوضح للنفقات الأمنية من طرف كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، إطلاع الجمعية العامة في دورتها الستين على هذه المسألة؛
    22. erkennt die Notwendigkeit an, Frauen, insbesondere arme Frauen, wirtschaftlich und politisch zu stärken, und legt in dieser Hinsicht den Regierungen nahe, mit Unterstützung ihrer Entwicklungspartner in geeignete Infrastruktur- und sonstige Projekte zu investieren sowie Chancen für eine wirtschaftliche Besserstellung zu schaffen, um die Belastung von Frauen und Mädchen durch zeitraubende tägliche Pflichten zu verringern; UN 22 - تسلم بالحاجة إلى تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والسياسية، ولا سيما المرأة الفقيرة، وتشجع، في هذا الصدد، الحكومات على أن تقوم، بدعم من شركائها في التنمية، بالاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الملائمة وغير ذلك من المشاريع، وكذلك تهيئة الفرص للتمكين الاقتصادي من أجل تخفيف ما تتحمله النساء والفتيات من عبء المهام اليومية التي تستغرق وقتا طويلا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more