"die oberfläche des" - Translation from German to Arabic

    • سطح
        
    Licht durchdringt nicht die Oberfläche des Wassers, und so kommunizieren Ozeanbewohner wie Wale und Delphine wie auch 800 Fischarten mittels Geräuschen. TED لايخترق الضوء تحت سطح الماء، و لذا فإن مخلوقات المحيط كالحيتان و الدلافين و حتى 800 نوع من الأسماك تتواصل صوتياً.
    Sie blicken auf die Oberfläche des Gehirns. Sie ist ganz zusammengefaltet. TED الآن يمكنكم رؤية سطح الدماغ مطويّ، وهذا سيء
    Das ist wenn Material aus den tiefen der Erde and die Oberfläche kommt, verteilt sich über die Oberfläche des Planeten. TED وهذا عندما تخرج للسطح مادة الأرض العميقة وتنتشر فوق سطح الكوكب.
    Zunächst mal: Ein Kilogramm auf die Oberfläche des Mondes zu bringen, kostet etwa 200.000 Dollar. Das ist sehr teuer. TED لذا أولًا، على سبيل المثال، لتوصل كيلوجرامًا واحدًا إلى سطح القمر، سيكلفك حوالي 200 ألف دولار، تكلفة باهظة.
    Wenn sich die Oberfläche des Ozeans erwärmt, wird das Wasser mit zunehmender Temperatur leichter, und dann wird der Wasseraustausch im Ozean immer schwieriger. TED بينما سطح المحيط يزيد حرارة الماء يخف عندما يكون اكثر حراره ويصبح اصعب واصعب أن ينقلب المحيط
    Dann transplantierten wir für die beschädigte Arthritis auf der Oberfläche eine Stammzellenpaste, die wir 1991 entwickelt hatten, damit die Oberfläche des Gelenkknorpels zurückwuchs und dem Gelenk eine glatte Oberfläche zurückgab. TED ومن ثم من اجل العظام المهترئة على السطح قمنا بعمل غلاف من خلايا قمنا بتصنيعها عام 1991 حيث تنمو لاحقا على سطح المفصل الغضروفي وتعطي انسيابية للمفصل هناك
    Ein letzter Blick zurück auf die Oberfläche des Planeten von unserem Beobachtungs-Dom aus. Open Subtitles لتلقوا نظرة على سطح الكوكب. بينما سيأخذكم المصعد إلى مشغل المحطة.
    Vor fast 400 Jahren war die Oberfläche des Planeten nicht mehr bewohnbar. Open Subtitles قبل حوالي 400 سنة كان ن سطح تشي الكوكب لم يعد صالحا للسكن.
    Die meisten Boote fangen außerdem bei einer bestimmten Geschwindigkeit und Wellengang damit an, auf die Oberfläche des Wassers aufzuklatschen, und viel der Vorwärtsbewegung geht so verloren. TED الأمر الآخر هو، معظم القوارب، حين تصل سرعة معينة، وتمشي على الأمواج، تبدأ في ضرب وصفع سطح الماء، والكثير من الطاقة تضيع وهو يتقدم للأمام.
    Wenn man die Oberfläche des Monds erreicht, etwa 400.000 km entfernt, beträgt die Erdanziehungskraft weniger als 0,03 % als was man auf der Erde spürt. TED وفي الوقت الذي تصل فيه إلى سطح القمر، على بعد 400,000 كيلومتر تقريباً، ستكون قوة الجاذبية أقل من 0.03 بالمئة مما تشعر به على الأرض.
    Sobald die Insulinpumpe in die Haut implantiert wurde, löst ihre Anwesenheit eine sogenannte "Fremdkörperantwort" aus. Dies beginnt mit frei wandernden Proteinen die sich an die Oberfläche des Fremdkörpers anheften. TED بمجرّد زرع مضخّة الأنسولين في الجلد، فإنّ وجودها يثير ما يعرف ﺒ "ردّ الفعل اتجاه جسمٍ غريب." يبدأ هذا ببروتينات عائمة تلصق نفسها على سطح الجهاز المزروع.
    Wenn man die Oberfläche des Neocortex näher beobachtet, entdreckt man, dass es aus lauter kleinen Komponenten besteht. G5 Prozessoren, wie in einem Computer. TED إذا قمت بالتكبير داخل سطح القشرة المخية "النيوكورتيكس"، ستكتشف أنها تتكون من وحدات صغيرة، معالجات الجيل الخامس كما نعرفها في الكمبيوتر.
    Sie schauen also auf die Oberfläche des Mondes Europa, die eine dicke Eisdecke ist, wahrscheinlich hundert Kilometer dick. TED حسنا ، ما تنظرون إليه الآن ، هو سطح القمر يوروبا و الذي هو عبارة عن صفيحة سميكة جدا من الثلج ، بضعة مئات من الكيلوميترات
    Wir verändern die Oberfläche des Landes, seine Reflexion. TED نحن غيرنا خصائص سطح الأرض، الإنعكاسية.
    Man ließ die Oberfläche des Ozeans mit den starken Röntgenstrahlen bearbeiten. Open Subtitles عرضنا سطح الكوكب بالأشعة السينية القوية
    Wir gehen jeden Tag durchs Tor, erforschen abgelegene Welten und mal abgesehen von ein paar biologischen Tests, haben wir nichtmal die Oberfläche des Planeten untersucht, auf dem wir leben. Open Subtitles نحن نذهب خلال البوابة كلّ يوم لإستكشاف عوالم بعيدة ورغم ذلك ، بإستثناء بضع تجارب على الأحياء البحرية بالكاد خدشنا سطح الكوكب ذاته الذي نسكنه
    Und noch mehr – und das ist etwas, über das man wirklich erstaunt sein kann – ist, was ich ihnen als Nächstes zeige, es geht unter die Oberfläche des Gehirns und sieht tatsächlich in das lebendige Gehirn, auf echte Verbindungen, echte Pfade. TED و اكثر من ذلك -- وهذا شيء يمكن أن يثير الدهشة -- هذا الذي ساريكم اياه بعده, الذي يجري تحت سطح الدماغ وحقيقةً يبحث داخل المخ الحي في اتصالات حقيقية ومسارات حقيقية.
    Da war ein riesiger Schacht, Gletschermühle genannt, der ca. 40 m bis an die Oberfläche des Gletschers reichte. TED لقد كانت هناك حفرة اسطوانيّ يسمى بالطاحونة يرتفع إلى 130 قدما (40 مترا) إلى سطح الجليد.
    Aber wenn man ein Außerirdischer wäre, der von all dem nichts weiß, der keine Ahnung von irdischer Intelligenz hat, wäre man gezwungen, eine physikalische Theorie aufzustellen, warum Asteroiden, die bis zu einem bestimmten Zeitpunkt die Oberfläche des Planeten zerstört haben, dies mysteriöserweise nicht mehr tun. TED لكن إن كنت من جنس فضائي لا يعلم أي من هذا، و لا تمتلك أي مفهوم عن الذكاء الأرضي، أنت مجبر على تكوين نظرية فيزيائية تفسر كيف، حتى نقطة معينة في الزمن، الكويكبات التي تهدم سطح كوكب توقفت بشكل غامض عن فعل ذلك.
    Anderer Sand, wenn diese Mikrometeoriten eintreten, verdampfen sie und bilden Fontänen, diese mikroskopischen Fontänen, die hoch steigen in die – ich wollte sagen "hoch in die Luft", aber es gibt dort keine Luft – die irgendwie hoch steigen und diese mikroskopischen Glasperlen bilden sich direkt und sie härten aus, und zu der Zeit, wenn sie wieder auf die Oberfläche des Mondes runterfallen, bilden sie diese schönen farbigen Glaskügelchen. TED رمال أخرى، عندما تأتي هذه النيازك الدقيقة ، تتبخر وتنشئ هذه النوافير، هذه النوافير المجهرية التي ترتفع إلى - كنت سأقول أعلى في الهواء، ولكن لا وجود لهواء هناك - يرتفع نوعا ما إلى أعلى، وهذه حبات زجاجية مجهرية يتم تشكيلها على الفور، و تتصلب، وبمجرد سقوطها مجددا على سطح القمر، ولديها هذه الكريوات الزجاجية الملونة الجميلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more