"die probleme" - Translation from German to Arabic

    • المشاكل
        
    • للمشاكل
        
    • لمعالجة مشاكل
        
    • المتعلقة بحيز
        
    • لمشكلتي
        
    • المشكلات
        
    • العالم بمشاكل
        
    • في مجال التصدي لمشاكل
        
    • التي تواجهها
        
    • معالجة مشكلتي
        
    • الاضطرابات
        
    • عن مشاكل
        
    • القضايا
        
    • كل الإضطرابات
        
    • الذين لديهم مشاكل
        
    Da wir die Probleme auf der Welt kennen, entwickelt das menschliche Gehirn Lösungen für diese Probleme. TED الآن نعرف ما هي المشاكل حول العالم، العقول البشرية مثلكم في تنامي لمعالجة تلك المشاكل.
    Wir hatten also das Ziel und jetzt mussten wir die Probleme und Defizite benennen. TED إذاً أصبح لدينا هدف، والآن احتجنا لاكتشاف ما هي المشاكل وما الذي تعطل.
    Es sind nur ein paar hundert Menschen, die all die Probleme erschaffen. Open Subtitles فقط ما يقرب من مائة شخص هم من يخلقون كل المشاكل
    Diese Beispiele lassen hoffen, dass es neue Möglichkeiten gibt, die Probleme anzugehen, die ich in Uganda beobachtete und mit denen mein Vater in Bihar konfrontiert wurde. TED هذه الأمثلة تعطي أملا جديداً، وإمكانيات جديدة للمشاكل التي شهدت في أوغندا أو التي واجهها والدي في بيهار.
    Folgemaßnahmen zu der Regionalkonferenz über die Probleme der Flüchtlinge, Vertriebenen, anderen unfreiwilligen Migranten und Rückkehrer in den Ländern der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten und den betroffenen Nachbarstaaten UN 56/134 - متابعة المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة
    sowie sich dessen bewusst, dass die Probleme des Meeresraums eng miteinander verknüpft sind und als ein Ganzes behandelt werden müssen, UN وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Für Paare ist es schwer genug, im Alltag ihre Ehe zu bewahren, ohne die Probleme, die du und ich bewältigen müssen. Open Subtitles الأزواج لديهم ما يكفي من المشاكل في محاولة، لإبقاء زواجهم مستمراً، كل يوم دون الاضطرار إلى التعامل مع الاشياء
    die Probleme, mit denen die internationale Gemeinschaft konfrontiert ist, sind immens, aber nicht unüberwindbar. UN إن المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي هائلة، إلا أنني لا أعتقد أنه يستحيل التغلب عليها.
    Dies wird uns Gelegenheit bieten, neue Denkansätze für die Probleme unserer Welt sowie dafür zu finden, wie die Vereinten Nationen diesen Problemen begegnen können. UN وسيتيح ذلك الفرصة للتفكير من جديد في المشاكل التي يصادفها عالمنا والكيفية التي يمكن بها للمنظمة أن تعالجها.
    in dem Bewusstsein, dass die Probleme des Meeresraums eng miteinander verknüpft sind und dass sie als ein Ganzes behandelt werden müssen, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    die Probleme reichen von einem Mangel an entsprechenden Stellen bis zu Visum- und Arbeitserlaubnisbeschränkungen. UN وتتراوح المشاكل بين عدم وجود شواغر متاحة وقيود تتعلق بالتأشيرات وتصاريح العمل.
    Was sind also die Probleme, die Leute darin sehen? TED حسناً .. ماهي المشاكل التي يقول الناس انها ستقف عائقاً امام هذا الامر
    Sehen Sie die Steinmauern als die Probleme an, mit denen wir diesen Planeten belastet haben. TED تصور جدران الطوب هي جميع المشاكل التي سببناها على هذا الكوكب.
    Trotzdem ist eine wie auch immer geartete Befriedigung über die Probleme, die die USA derzeit im Irak durchmachen, kurzsichtig und mit Sicherheit von kurzer Dauer. News-Commentary إن كل الحلول المقترحة للمشاكل التي تواجهها الولايات المتحدة في العراق تفتقر إلى بُـعد النظر، وهي بالتالي قصيرة العمر.
    Folgemaßnahmen zu der Regionalkonferenz über die Probleme der Flüchtlinge, Vertriebenen, anderen unfreiwilligen Migranten und Rückkehrer in den Ländern der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten und den betroffenen Nachbarstaaten UN 58/154 - متابعة المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة
    in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المحتمل أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وحاسمة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
    Ich kann nichts für die Probleme, die sich dein untreuer Ex-Mann aufgeladen hat. Open Subtitles لا يمكنك لومى على المشكلات التى جلبها زوجك السابق الخائن على نفسه
    9. fordert den Generalsekretär auf, auch künftig alles zu tun, um die Probleme und Bedürfnisse der Region Semipalatinsk stärker in das Bewusstsein der Weltöffentlichkeit zu rücken; UN 9 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود لزيادة الوعي العام في العالم بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها؛
    11. ersucht den Generalsekretär und den Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen, den Ländern Zentralafrikas auch weiterhin vermehrte Hilfe zu gewähren, damit sie die Probleme der Flüchtlinge und Vertriebenen in ihrem Hoheitsgebiet bewältigen können; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين والمشردين الموجودين في أقاليمها؛
    MW: An diesem Abend saßen wir auf dem Sofa und dachten über all die Probleme auf Bali nach. TED ونحن على الأريكة في تلك الليلة، تقارعنا الأفكار وفكرنا في جميع المشاكل التي تواجهها بالي.
    feststellend, dass es der fortgesetzten Zusammenarbeit zwischen der Verwaltungsmacht und der Gebietsregierung bedarf, um die Probleme des Drogenhandels und der Geldwäsche anzugehen, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استمرار التعاون بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في معالجة مشكلتي الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال،
    Er wird seiner Freundin von der CDC alles über die Probleme erzählen. Open Subtitles سيخبر صديقته من مركز السيطرة على الأمراض كل شيء حول الاضطرابات
    Sie waren von einem Pioniergeist beseelt, angetrieben durch die Probleme im Aralsee. TED كانت لديهم حماسة الرواد، تحدثت عن مشاكل بحر الآرال.
    Es ist diese hohe Bedeutung, die mich dazu brachte die Probleme dieser Technologie zu untersuchen, weil sie so wichtig für unser Leben ist. TED مدفوعاً بأهمية ذلك قررتُ ان ابحث في القضايا التي تواجه هذه التقنية لانها اساسية جدا في حياتنا
    Und sobald sie beide verschwunden sind, hören die Probleme in Haven auf. Open Subtitles . و عندما يرحلان , كل الإضطرابات في " هافين " ستتوقف
    Okay, suche nach Kindern die Probleme mit der Disziplin hatten, bevor sie hierher kamen. Open Subtitles حسنا ابحثي عن الفتيان الذين لديهم مشاكل تأديبية قبل ان ياتوا الى هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more