"die regulierungsbehörden" - Translation from German to Arabic

    • الجهات التنظيمية
        
    • الهيئات التنظيمية
        
    • القائمون على التنظيم
        
    • على القائمين على التنظيم
        
    Dafür, die Uhr zurück zu stellen und die Banken plötzlich zu zwingen, ihre exzessiven Bestände an Staatsanleihen zurückzufahren, ist es jetzt zu spät. Unglücklicherweise tun die Regulierungsbehörden nicht einmal so, als ob sie aus der aktuellen Krise gelernt hätten, um die nächste zu verhindern. News-Commentary لقد أصبح الوقت متأخرا جدا الان لأن نعيد عقارب الساعة الى الوراء وان نقوم بشكل مفاجىء باجبار البنوك على التخلص من ما تحتفظ به من دين عام زائد. للأسف ، فإنه لا يبدو ان الجهات التنظيمية قد تعلمت من الازمة الحالية من اجل منع الازمة القادمة.
    Deshalb ist es wichtig, ein gewisses Maß an Flexibilität beizubehalten, damit derzeit nicht regulierte Einrichtungen wie Hedgefonds und Private-Equity-Fonds in das regulatorische Netz gespült werden können, wenn sie zu groß und systemwichtig werden. Je strenger ihre Risikokontrollen für Banken, desto mehr Überwachungspersonal brauchen die Regulierungsbehörden. News-Commentary لذا فمن الأهمية بمكان أن نحتفظ ببعض المرونة، حتى نسمح للمؤسسات غير الخاضعة للقيود التنظيمية حالياً، مثل صناديق التحوط وصناديق الأسهم الخاصة، بالارتداد إلى شبكة القيود التنظيمية إذا تضخمت وباتت تشكل أهمية شاملة للنظام بالكامل. وكلما كانت القيود والضوابط المفروضة على البنوك أكثر إحكاماً، كلما ازداد احتياج الجهات التنظيمية إلى المزيد من قوات شرطة الحدود.
    Allerdings sind Märkte Ungleichgewichten unterworfen, die einzelne Marktteilnehmer möglicherweise ignorieren, wenn sie glauben, sie könnten ihre Positionen abstoßen. Im Gegensatz dazu können die Regulierungsbehörden diese Ungleichgewichte nicht ignorieren, denn wenn sich zu viele Marktteilnehmer auf einer Seite befinden, können Positionen nicht liquidiert werden, ohne damit einen Bruch oder schlimmstenfalls einen Finanzkollaps zu verursachen. News-Commentary غير أن الأسواق عُـرضة لأشكال الخلل التي قد يتجاهلها المشاركون الأفراد إذا ما رأوا أنهم قادرون على تفريغ أحمال التزاماتهم على أشخاص آخرين. وعلى النقيض من ذلك فإن الجهات التنظيمية لا تملك أن تتجاهل أشكال الخلل هذه، وذلك لأن وجود عدد أكثر مما ينبغي من المشاركين على نفس الجانب يعني عدم إمكانية تسييل الالتزامات من دون التسبب في انقطاع، أو ما هو أسوأ من ذلك، انهيار مالي.
    die Regulierungsbehörden andererseits haben begonnen, die Banken zur Entwicklung eigener, interner Bewertungsabläufe zu zwingen. Das Problem ist, dass nur wenige Institute über die Werkzeuge und das Fachwissen verfügen, um dies selbstständig zu tun. News-Commentary ومن ناحية أخرى، بدأت الهيئات التنظيمية الآن في مطالبة البنوك بإنشاء عمليات تصنيف داخلية خاصة بها. والمشكلة هي أن قِلة من المؤسسات تمتلك الأدوات والخبرات اللازمة للقيام بهذه المهمة بمفردها.
    Außerhalb der USA waren die Regulierungsbehörden oft kulanter, und einige Crowdfunding-Plattformen sind bereits in Betrieb. So wurden Symbid in den Niederlanden und Crowdcube in Großbritannien bereits 2011 gegründet. News-Commentary كان القائمون على التنظيم خارج الولايات المتحدة أكثر استيعاباً ومرونة غالبا، والآن بدأت تعمل بعض منصات التمويل الجماعي بالفعل. ��لى سبيل المثال، تأسست كل من شركة Symbidفي هولندا وشركة Crowdcubeفي المملكة المتحدة عام 2011. ولكن يظل التمويل الجماعي عاملاً غير رئيسي في الأسواق العالمة. ولن يتغير هذا في غياب التنظيم المالي الكافي ــ والمبدع.
    Im Energie-, Transport- und Digitalsektor, um nur einige zu nennen, müssen die Regulierungsbehörden die richtigen Parameter festlegen und Berechenbarkeit gewährleisten. Die Anleger müssen sicher wissen, dass Europa entschlossen ist, seinen Wandel hin zu einer kohlenstoffarmen, wissensgestützten Volkswirtschaft voranzutreiben. News-Commentary ونحن ندعو أيضاً إلى توفير بيئة تنظيمية أكثر وضوحا. إن الاستثمار الخاص يمثل حكماً على المستقبل. وفي قطاعات الطاقة والنقل والتكنولوجيا الرقمية، على سبيل المثال لا الحصر، يتعين على القائمين على التنظيم أن يعملوا على تحديد العوامل المتغيرة الصحيحة وضمان القدرة على التوقع. وينبغي للمستثمرين أن يعلموا عن يقين أن أوروبا ملتزمة بتسريع انتقالها إلى اقتصاد منخفض الكربون يقوم على المعرفة.
    Wie die scheinbar endlose Zahl an Skandalen in der Finanzbranche gezeigt hat, sind Besserungsversprechen eindeutig nicht genug. Sobald die Regulierungsbehörden einen Fall von Marktmanipulation abgehandelt haben, tritt ein neuer zum Vorschein. News-Commentary من الواضح أن الوعود بتحسين السلوكيات ليست كافية، كما أثبتت الأعداد التي تبدو بلا نهاية من الفضائح في القطاع المالي. فبمجرد انتهاء الهيئات التنظيمية من التعامل مع حالة من التلاعب بالسوق، تظهر حالة أخرى.
    Doch wenn sich das Wachstum wieder einstellt, wird der Verschuldungsgrad wesentlich strikter eingeschränkt sein als zuvor. die Regulierungsbehörden sprechen bereits davon, Quoten für das Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital festzulegen, ebenso wie Beschränkungen für risikogewichtete Aktiva. News-Commentary ولكن حين يعود النمو فإن الروافع المالية سوف تكون أكثر تقييداً مقارنة بما كانت عليه الحال من قبل. والآن بدأت الهيئات التنظيمية تتحدث بالفعل عن فرض نسب للروافع المالية، فضلاً عن تقييد الأصول التي تشتمل على مجازفة عالية. وإذا ما استمرت الهيئات التنظيمية على نفس المنوال، كما أتوقع، فلن تكون هناك عودة إلى استراتيجيات العقدين الماضيين.
    Der Hauptgrund, warum derartige Schlupflöcher existieren besteht darin, dass die Regulierungsbehörden sich entschieden haben, sie nicht zu schließen. In manchen Fällen mag der Grund in einem Mangel an Information oder Problembewusstsein liegen. News-Commentary إن السبب الرئيسي وراء ترك مثل هذه الثغرات مفتوحة هو أن القائمين على التنظيم اختاروا عدم غلقها. وقد يكون هذا في بعض الأحيان راجعاً إلى الافتقار إلى المعلومات أو الوعي. ولكن في العيد من الحالات، يعتقد القائمون على التنظيم حقاً أنه لا يوجد ما يعيب السلوك محل التساؤل ــ إما لأن جماعات الضغط أقنعتهم أو لأنهم أنفسهم تعودوا على العمل في هذه الصناعة (أو ربما يذهبون للعمل بها قريبا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more