Die Erholungszeit wird ein paar Wochen andauern, aber sie sollten wieder auf die Füße kommen bevor die Schüler zurück aus Europa kommen. | Open Subtitles | علاجك سيستغرق بضعة أسابيع ولكن يجب أن تكون واقفاً حينها قبل عودة الطلاب من أوروبا |
Willkommen im Orientierungskurs. Dies sind die Schüler eins bis drei... die als erste die Orientierung absolvierten. | Open Subtitles | مرحبا بكم في التأهيل. هؤلاء الطلاب من 1 إلى 3 |
Ich versuche, die Schüler zu ermitteln, die diese Sache besonders hart getroffen hat. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول العثور على الطلاب الذين تأثروا بشدة من جراء هذا |
die Schüler sollten ihre Lehrer unterrichten. | TED | بل يجب على الطلاب أن يعلموا مدرسيهم بالمثل |
Die Lehrer sind so verschieden wie die Schüler. Und das Erstaunliche ist, dass es immer mehr Freiwillige gibt. | TED | والمعلمون متنوعون كما هو حال التلاميذ والشئ المدهش هو أن المتطوعون يأتون |
Im ersten Projekt sollten die Schüler lernen, einen Stromkreis auf Papier zu bauen. | TED | سألنا الطلبة في المشروع الأول أن يتعلموا صنع دائرة كهربائية على الورق |
die Schüler sind zumeist Ausreißer - ängstlich und allein. | Open Subtitles | هؤلاء الطلاب اغلبهم هاربون خائفين , ووحيدين |
die Schüler beherrschen die Konzepte; sie entfalten ihre wachstumsorientierte Einstellung sowie Rückgrat, Beharrlichkeit, und sie lernen selbstbestimmt. | TED | أولا يتمكن الطلاب من إتقان المفاهيم. وكذلك تطوير طريقة تفكيرهم، إنهم يدربون أنفسهم على الجد والمثابرة، يأخذون مهمة تعليم انفسهم على عاتقهم. |
4. fordert die Verwaltungsmächte nachdrücklich auf, in den ihrer Verwaltung unterstehenden Gebieten wirksame Maßnahmen für eine umfassende und stetige Verbreitung von Informationen über die von den Staaten angebotenen Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten zu treffen und alle notwendigen Einrichtungen bereitzustellen, damit die Schüler und Studenten diese Angebote nutzen können; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لضمان النشر الواسع والمستمر، في الأقاليم الخاضعة لإدارتها، للمعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الاستفادة من هذه العروض؛ |
4. fordert die Verwaltungsmächte nachdrücklich auf, in den ihrer Verwaltung unterstehenden Gebieten wirksame Maßnahmen für eine umfassende und stetige Verbreitung von Informationen über die von den Staaten angebotenen Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten zu treffen und alle notwendigen Einrichtungen bereitzustellen, damit die Schüler und Studenten diese Angebote nutzen können; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لكي تضمن نشر المعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول في الأقاليم الخاضعة لإدارتها على نطاق واسع وبصفة مستمرة، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الاستفادة من هذه العروض؛ |
die Schüler müssen diese ausarbeiten. Sie müssen sie formulieren. | TED | يجب على الطلاب بناء هذه. يجب عليهم صياغتها. |
die Schüler sollen entscheiden, okay, gut, ist die Höhe relevant? Ist die Größe relevant? | TED | أن على الطلاب أن يقرروا، حسنا هل الارتفاع يؤثر؟ هل الحجم يؤثر؟ |
Würden wir unsere Autorität und Macht nutzen, um die Schüler zu kontrollieren und am Verlassen der Schule zu hindern? Oder sollten wir sie unterstützen? So könnten sie die Prinzipien sozialer Gerechtigkeit praktizieren, die sie seit der neunten Klasse beigebracht bekommen hatten. | TED | سنستخدم قوتنا في محاولة السيطرة على الطلاب ومنعهم من الرحيل، أو سوف ندعمهم كما وضعت مبادئ العدالة موضع التنفيذ التي علمناها لهم منذ الصف التاسع؟ |
Im Spiel bilden die Schüler manchmal eine Friedenstruppe. | TED | و يحصل أحيانا في اللعبة، أن يتحد التلاميذ في قوة سلام. |
Sie erkennen, dass es die Schüler sind, die lernen, und das System muss sie für sich begeistern, ihre Neugierde, ihre Individualität und ihre Kreativität fördern. | TED | يقرون بأن التلاميذ هم من يتعلم وأن على النظام أن يشركهم، ويشرك فضولهم، وفردانيتهم وإبداعيتهم. |
die Schüler müssen sofort nach Hause fahren. Das ist das Ende von Hogwarts. | Open Subtitles | لابد أن يعود الطلبة إلى ديارهم أخشى أن هذه هى نهاية هوجوارتس |
Er war so interessiert an einem der Projekte, dass er sogar dachte, man könne ein Buch darüber schreiben und wollte die Schüler dahinter treffen. | TED | وأُعجب بشدة بأحد المشاريع التي قام بها الطلاب، وفكر أنه يمكن أن يَنتُج عنه كتابًا، وأراد أن يقابل هؤلاء الطلبة. |
Sie haben doch gesagt, Sie hätten die Schüler unter Kontrolle. | Open Subtitles | أنت التي قلت أن بإمكانك أن تسيطري على هؤلاء الطلاب |
Ihr liegen die Schüler und deren Zukunft wirklich am Herzen. | Open Subtitles | اظن انها تهتم لأمر طلابها انها تهتم بأمر مستقبلهم. |
die Schüler der öffentlichen Schulen sind also zu circa 86% schwarz. | TED | بهذا الطلاب في المدارس الحكومية هم ٨٦ في المائه من الأمريكان الأفارقة. |
Nur die Schüler. - Hey David! | Open Subtitles | -هؤلاء الأولاد في المدرسة |
Der Standard besagt, die Schüler sollten analysieren können, wie visuelle Elemente zur Bedeutung, Ton und zur Schönheit eines Textes beitragen. | TED | ينص المعيار على أن الطلاب عليهم أن يكونوا قادرين على تحليل كيف تساهم العناصر البصرية في معنى وأسلوب وجمالية النص. |