Also gibt es eine große Herausforderung, die Schulen arbeitsfähig zu machen. | TED | ذلك أن هناك تحديا كبيرا لارتياد المدارس للحصول على وضيفة |
die Schulen hier werden im Januar immer noch so gut sein wie jetzt. | Open Subtitles | حسناً, المدارس هنا, ستبقى كما هي مثل شهر يونيو, كما هي الآن. |
die Schulen sollten eine humane Atmosphäre fördern und es den Kindern ermöglichen, sich im Einklang mit den ihrem jeweiligen Entwicklungsstand entsprechenden Fähigkeiten zu entfalten. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
die Schulen in Chicago sind bestimmt weiter als hier. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن مدارس شيكاغو سبقوننا كثيراً |
Haben Sie nachgesehen, wie weit die Schulen in Bensenville von der Mülldeponie entfernt sind? | Open Subtitles | هل رأيتــي العـلاقــة بين مدارس بينسفيـل وموقع النفايات |
In den letzten zwei Jahrzehnten war also Folgendes passiert: Indien hatte sich für den Zugang zur Bildung eingesetzt, für genug Schulen, für Anmeldungen; dafür, Kinder in die Schulen zu bringen. | TED | كما ترون ، ما حدث كان، على مدى العقدين الماضيين، كانت الهند تحارب تحدي الوصول وامتلاك مدارس كافية والتسجيل وإحضار الأطفال للمدارس. |
Am Morgen des 16. Juni 1976 verließen Tausende Jugendliche aus Soweto die Schulen. | TED | لذا في صباح 16 يونيو 1976، خرج الآلاف من الأطفال من بلدة سويتو من المدارس. |
Und Andy und sein Team fanden heraus, dass davon 200 Millionen dafür bestimmt waren, die Schulen mit Asphalt einzufassen. | TED | واندي وفريقه اكتشفوا أنهم سينفقون 200 مليون من هذه الدولارات على الأسفلت لإحاطة المدارس به |
Das sind die Schulen, in die wir sie schicken: die Hannibal-Lecter-Gesamtschule, Las Vegas, Nevada. | TED | هذه هي المدارس التي نرسلهم اليها: ليكتر هانيبال المدرسة المركزية، ولاس فيغاس ، نيفادا. |
All die Schulen sind solar beleuchtet. | TED | ولكن جميع المدارس مضاءة بإستخدام الطاقة الشمسية |
Sie sind keine zulässigen Entschuldigungen für das Versagen, das Richtige für unsere Kinder zu tun, nämlich, dass die Schulen nicht vor 8:30 Uhr starten sollten. | TED | إنها ليست أعذار وجيهة لعدم اختيار ما فيه مصلحة لأبنائنا، وهو ألا يبدأ دوام المدارس الإعدادية والثانوية قبل 8:30 صباحا. |
Und vor einigen Wochen hat es geöffnet, 600 Kinder dort verwenden jetzt die Schulen. | TED | وتم إفتتاحها قبل أسابيع قليلة، وهناك 600 طفل الآن يستخدمون هذه المدارس. |
Bevor wir ein Haus kaufen, sehe ich mir die Schulen an. | Open Subtitles | و أنا أتفقد المدارس قبل شراء منزل لنا هنا |
die Schulen im Westen sind noch jung. | Open Subtitles | نعم مدارس الغرب لازالت في بداياتها |
Du kommst mal bei mir vorbei, dann schauen wir uns die Schulen mal an. | Open Subtitles | مُر علىّ فى يوم و سنذهب لعدة مدارس معاً |
Und deshalb wird die erste Amtshandlung dieser Regierung, ein Entwurf einer umfangreichen Bildungsreform sein, um die Schulen unserer Nation angemessen zu stabilisieren, finanzieren und stärken. | Open Subtitles | و على ذلك فأول طلب من الأعمال التجارية لهذه الإدارة سيكون مشروع قانون إصلاح تعليمي شامل لإصلاح صحيح، تمويل وتعزيز مدارس أمتنا |
Und deshalb wird die erste Amtshandlung dieser Regierung ein Gesetzesentwurf für eine umfassende Bildungsreform sein, um die Schulen unserer Nation zu festigen, zu finanzieren und zu stärken! | Open Subtitles | و على ذلك فأول طلب من الأعمال التجارية لهذه الإدارة سيكون مشروع قانون إصلاح تعليمي شامل لإصلاح صحيح، تمويل وتعزيز مدارس أمتنا |
Um den in Artikel 29 Absatz 1 anerkannten Werten Geltung zu verschaffen, müssen die Schulen im vollen Sinn des Wortes kindgerecht sein und in jeglicher Hinsicht der Würde des Kindes Rechnung tragen. | UN | وواضح أن الامتثال للقيم المعترف بها في المادة 29(1) يتطلب مدارس مناسبة للأطفال بكل معنى الكلمة ومتماشية من جميع النواحي مع كرامة الطفل. |