"die sich mit" - Translation from German to Arabic

    • تعنى
        
    • المختصة
        
    • المجالات ذات
        
    • تُعنى
        
    • العاملة في
        
    • تتناول المسائل
        
    • لطفلتها
        
    • التي تركز على
        
    • الحكومية المعنية
        
    • عن الدفع
        
    • تعالج مسائل
        
    Das OHCHR wird eine Gruppe einrichten, die sich mit den Millenniums-Entwicklungszielen und mit rechtegestützten Ansätzen befassen und dabei insbesondere die Fortschritte bei der Erfüllung der im Rahmen dieser Ziele eingegangenen Menschenrechtsverpflichtungen bewerten und diesbezüglichen Rat erteilen soll. UN 136- ستنشئ المفوضية وحدة تعنى بالأهداف الإنمائية للألفية والنُهج المستندة إلى الحقوق، لا سيما تقديم المشورة وتقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالالتزامات بحقوق الإنسان الواردة في تلك الأهداف.
    sowie unter Hinweis darauf, dass die Vereinten Nationen gemäß der Charta die wichtigste Organisation sind, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit dem Weltfrieden und der internationalen Sicherheit befasst, und als ein Mittelpunkt für die Abstimmung der Bemühungen der Nationen zur Verwirklichung der Ziele der Charta wirken, UN وإذ تشيران إلى أن الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، هي المنظمة الرئيسية التي تعنى بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين وتعمل بصفتها مركزا لمواءمة الأعمال التي تقوم بها الدول سعيا إلى بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الميثاق،
    15. ersucht den Generalsekretär und die Hohe Kommissarin, dem Sonderberichterstatter jede erforderliche fachliche und finanzielle Hilfe und Unterstützung zur Erfüllung seines Mandats zu gewähren, namentlich durch die Förderung der Zusammenarbeit zwischen dem Sonderberichterstatter und den anderen Teilen des Systems der Vereinten Nationen, die sich mit der Bekämpfung von Söldneraktivitäten befassen; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ودعم للوفاء بولايته، من الناحيتين المهنية والمالية، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون بين المقرر الخاص وغيره من عناصر منظومة الأمم المتحدة المختصة بمكافحة الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة؛
    14. ersucht den Generalsekretär und den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, dem Sonderberichterstatter jede erforderliche fachliche und finanzielle Hilfe und Unterstützung zur Wahrnehmung seines Mandats zu gewähren, namentlich durch die Förderung der Zusammenarbeit zwischen dem Sonderberichterstatter und anderen Teilen des Systems der Vereinten Nationen, die sich mit der Bekämpfung von Söldneraktivitäten befassen; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام وإلى المفوض السامي لحقوق الإنسان تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ودعم للوفاء بولايته، من الناحيتين المهنية والمالية، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون بين المقرر الخاص وغيره من عناصر منظومة الأمم المتحدة المختصة بمكافحة الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة؛
    Dieses Programm schafft ein Forum für einen vertieften Meinungsaustausch und eine bessere Koordinierung zwischen den Organisationen und Bereichen der Vereinten Nationen, die sich mit den grundsatzpolitischen und den praktischen Aspekten von Präventivmaßnahmen befassen. UN ويوفّر هذا البرنامج منتدى أوسع لتبادل الآراء والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها التي تُعنى بالجوانب العملية والجوانب المتعلقة بالسياسات للإجراءات الوقائية.
    in der Erkenntnis, dass die internationalen Organisationen, die sich mit der Reform des Insolvenzrechts befassen, zusammenarbeiten und sich untereinander abstimmen müssen, um die Kohärenz und Harmonisierung ihrer Tätigkeiten zu gewährleisten und die Entwicklung internationaler Normen zu erleichtern, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار لكفالة تناسق ومواءمة ذلك العمل وتيسير وضع معايير دولية،
    eingedenk dessen, dass die Vereinten Nationen gemäß der Charta die wichtigste Organisation sind, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit befasst, und als ein Mittelpunkt dienen, in dem die Bemühungen der Nationen zur Verwirklichung der Ziele der Charta aufeinander abgestimmt werden, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، هي المنظمة الرئيسية التي تعنى بالمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، وتعمل بصفتها مركزا لمواءمة الأعمال التي تقوم بها الدول سعيا إلى بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الميثاق،
    16. ersucht den Generalsekretär und den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, dem Sonderberichterstatter jede erforderliche fachliche und finanzielle Hilfe und Unterstützung zur Wahrnehmung seines Mandats zu gewähren, namentlich durch die Förderung der Zusammenarbeit zwischen dem Sonderberichterstatter und anderen Teilen des Systems der Vereinten Nationen, die sich mit der Bekämpfung von Söldneraktivitäten befassen; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام وإلى المفوض السامي لحقوق الإنسان تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ودعم للوفاء بولايته، من الناحيتين المهنية والمالية، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون بين المقرر الخاص وغيره من عناصر منظومة الأمم المتحدة المختصة بمكافحة الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة؛
    Da die CBO den relevanten Kongressausschüssen – die sich mit Steuern und Budgets beschäftigen – Bericht erstattet, beobachten sowohl Republikaner als auch Demokraten jede ihrer Bewegungen. Aber die CBO, die in den 1970ern eben dazu gegründet wurde, größere Transparenz und Verlässlichkeit in die recht obskure Haushaltsplanung des Kongresses zu bringen, ist wirklich unabhängig und wird von Fachleuten geführt. News-Commentary ولأن مكتب الموازنة يرفع تقاريره إلى اللجان المختصة في الكونجرس ــ تلك التي تتعامل مع الضرائب والموازنة ــ فإن كلاً من الجمهوريين والديمقراطيين يراقبون كل تحركاته. ولكن مكتب الموازنة، الذي تأسس في سبعينيات القرن العشرين لهدف محدد يتلخص في إضفاء قدر أعظم من الشفافية والمساءلة على عملية الموازنة المعقدة، يتمتع باستقلال حقيقي ويديره متخصصون.
    feststellend, dass die Ausarbeitung des Rechtsleitfadens Gegenstand angemessener Beratungen und ausführlicher Konsultationen mit Regierungen und internationalen zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen war, die sich mit der Reform des Insolvenzrechts befassen, UN وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار،
    Und nun war da diese Freundin von mir, die sich mit ihrer kleinwüchsigen Tochter mit der Frage nach Identität auseinandersetzte. TED صديقتي تلك كانت تبحث في هذه الأسئلة عن الهوية لطفلتها القزمة.
    i) die Mitarbeit in nichtstaatlichen Organisationen und Vereinigungen, die sich mit dem öffentlichen und politischen Leben ihres Landes befassen, und an den Tätigkeiten und der Verwaltung politischer Parteien; UN '1` المشاركة في المنظمات والرابطات غير الحكومية المعنية بحياة البلد العامة والسياسية، بما في ذلك أنشطة الأحزاب السياسية وإدارة شؤونها؛
    5. ersucht den Generalsekretär außerdem, diejenigen Vertragsstaaten des Übereinkommens, die sich mit ihren Beiträgen im Rückstand befinden, zu bitten, diese Beträge zu entrichten, und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية والمتأخرة عن الدفع إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    betonend, dass der Aufbau von Kapazitäten unerlässlich ist, um sicherzustellen, dass alle Staaten, insbesondere die Entwicklungsländer und vor allem die am wenigsten entwikkelten Länder und die kleinen Inselentwicklungsländer, in der Lage sind, voll an den globalen und regionalen Foren und Prozessen mitzuwirken, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit den Ozeanen und dem Seerecht befassen, UN وإذ تؤكد الحاجة الأساسية لبناء القدرات بما يكفل لجميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، القدرة على المشاركة الكاملة في المحافل والعمليات العالمية والإقليمية التي تعالج مسائل المحيطات وقانون البحار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more