Vielleicht haben Sie die gleichen Intuitionen wie die Kanditaten, die wirklich diese Test machten, das heißt, wenn man diese Wahlmöglichkeiten bekommt, wählen die Leute nicht die sichere Variante. | TED | لذا ربما أنتم تملكون نفس الحدس الذي كان يملكه الأشخاص الذين اختبرناهم هكذا، وهو أنه حينما عرضنا عليهم هذه الخيارات، لم يختر الناس اللعب الآمن. |
Ich die sichere Unterkunft verraten um das Baby zu retten. | Open Subtitles | -أخبرته . كان عليّ التضحية بالبيتِ الآمن لإنقاذ الطّفلة. |
b) die Bewegungsfreiheit und die sichere Durchreise aller am Dialogprozess Beteiligten zu gewährleisten; | UN | (ب) كفالة حرية الحركة والمرور الآمن لكل المشاركين في عملية الحوار؛ |
eingedenk dessen, dass die Demokratische Republik Kongo Tausende Flüchtlinge aus den Nachbarländern aufgenommen hat, was eine große Belastung ihrer begrenzten Ressourcen bedeutet, und in der Hoffnung, dass Bedingungen geschaffen werden, die die sichere und freiwillige Rückkehr der Flüchtlinge erleichtern, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة، مما يلقي بأعباء ثقيلة على مواردها المحدودة، وإذ تأمل أن الأوضاع ستهيأ لتسهيل العودة الآمنة والطوعية للاجئين، |
- Ich habe auf ein Pferd gesetzt. Letztendlich habe ich die sichere Sache gewählt. | Open Subtitles | راهنت على حصان في النهاية، اخترت الخيار الأكثر أمانا |
i) die Koordinierung und Auslieferung humanitärer Hilfsgüter und, soweit angezeigt, die sichere, geregelte und freiwillige Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen; | UN | '1` تنسيق المساعدة الإنسانية وإيصالها وعودة اللاجئين والمشردين، حسب الاقتضاء، طوعا بشكل مأمون ومنظم؛ |
Ihre Mission ist die sichere Wiederbeschaffung von Scylla. | Open Subtitles | "مهمتكم هي الإسترجاع الآمن لـ"سيلا |
Ich weiss, warum Sie die sichere Wahl treffen wollen. | Open Subtitles | أعرف لماذا أخترت الخيار الآمن |
Du kennst die sichere Leitung. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين خط الإتصال الآمن. |
10. fordert alle Staaten außerdem auf, in Bezug auf die Sicherheit, die sichere Verwahrung, die wirksame Kontrolle und den physischen Schutz aller Materialien, die zur Verbreitung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen beitragen könnten, den höchstmöglichen Standard beizubehalten, um so unter anderem zu verhindern, dass diese Materialien Terroristen in die Hände fallen; | UN | 10 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تخضع جميع المواد التي يمكن أن تسهم في انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل لأعلى المستويات الممكنة من معايير الأمن والحفظ الآمن والرقابة الفعالة والحماية المادية بغية تحقيق جملة أمور منها الحيلولة دون وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين؛ |
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder "olympischen Waffenruhe" wieder aufnahm, mit dem Ziel, die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer an den Spielen zu gewährleisten, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، التقليد الإغريقي القديم ”إيكيتشيريا“ أو ”الهدنة الأوليمبية“ بهدف كفالة المرور الآمن للرياضين والأشخاص الآخرين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها، |
1. ersucht die Mitgliedstaaten, im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen während der vom 8. bis 24. Februar 2002 in Salt Lake City (Vereinigte Staaten von Amerika) stattfindenden XIX. Olympischen Winterspiele die olympische Waffenruhe einzuhalten, indem sie die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten an den Spielen gewährleisten; | UN | 1 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تراعي، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الهدنة الأوليمبية في أثناء انعقاد دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية التاسعة عشرة في مدينة سولت ليك، بالولايات المتحدة الأمريكية، في الفترة من 8 إلى 24 شباط/فبراير 2002، بكفالة المرور الآمن للرياضين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها؛ |
10. fordert alle Staaten außerdem auf, in Bezug auf die Sicherheit, die sichere Verwahrung, die wirksame Kontrolle und den physischen Schutz aller Materialien, die zur Verbreitung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen beitragen könnten, den höchstmöglichen Standard beizubehalten und so unter anderem zu verhindern, dass diese Materialien Terroristen in die Hände fallen; | UN | 10 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تخضع جميع المواد التي يمكن أن تسهم في انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل لأعلى المستويات الممكنة من معايير الأمن والحفظ الآمن والرقابة الفعالة والحماية المادية بغية تحقيق جملة أمور منها الحيلولة دون وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين؛ |
die sichere Wahl für Sie wäre HHM. | Open Subtitles | الخيار الآمن لك سيكون (أتش أتش أم). |
Zu verstehen, was diese Gesellschaften so anfällig gemacht hat, erfordert die Kenntnis der jüngsten Geschichte der Region und der Gründe für das tiefe Misstrauen der dortigen Menschen gegen öffentliche Behörden. Entscheidend für die Eindämmung von Ebola ist die Isolierung der Patienten und die sichere Beerdigung der Toten, aber beide müssen mit kulturellem Feingefühl eingeführt werden – und nicht nur mit wissenschaftlichen Erklärungen. | News-Commentary | إن تفسير ما جعل هذه المجتمعات عُرضة للضرر إلى هذا الحد يتطلب الإلمام بتاريخ المنطقة الحديث وفهم الأسباب التي تجعل الناس هناك شديدي الارتياب في السلطات العامة. إن عزل المرضى والدفن الآمن للموتى أمر بالغ الأهمية لاحتواء الإيبولا، ولكن لابد من تقديم الأمرين بقدر من الحساسية الثقافية ــ وليس مجرد شرح العلم وراء هاتين الضرورتين. |
Das ist die sichere Leitung zu Research. | Open Subtitles | إنّه الخط الآمن لـ(الأبحاث). |
Alle wissen: Das ist die sichere Art zu fahren. | TED | أنتم و كل شخص. هذه الطريقة الآمنة للقيادة... |
Der Preis der Operation ist die sichere Wiederbeschaffung von Scylla. | Open Subtitles | "ثمن هذهِ العملية هو الإستعادة الآمنة لـ"سيلا |
Letztendlich habe ich die sichere Sache gewählt. | Open Subtitles | في النهاية، اخترت الخيار الأكثر أمانا |