Und ich will noch sagen, dass die Stimmen der Mädchen und Frauen wunderschön sind, sie sind da, aber das schaffen wir nicht alleine. | TED | وهناك شيء آخر أودّ أن أقوله هو أن أصوات الفتيات وأصوات النساء جميلة إنهن هناك ولكن لا يمكننا فعل هذا لوحدنا |
In der andauernden Debatte um die Globalisierung haben bislang die Stimmen der Arbeiter selbst gefehlt. | TED | في النقاش الدائر حول العولمة، ما كان مفقودا هو أصوات العمال أنفسهم. |
Ich verglich die Stimmen der Angeklagten mit denen auf dem Tonband mit einem Oszilloskop. | Open Subtitles | أخذت عينات من أصوات المتهمين وقارنتهما مع الأصوات على الشريط مستخدماً جهاز ذبذبات إنها متطابقة |
Manche Menschen glauben, dass die Stimmen der verlorenen Seelen nur Luftwirbel sind, die durch Höhlen peitschen. | Open Subtitles | أجل، ظنّ البعض أنّ أصوات الأرواح التائهة هي أصوات الرياح لدى اجتيازها الكهوف |
Er verfasste die Strategie, um speziell die Stimmen der Arbeiter und der Katholiken zu gewinnen. | Open Subtitles | حتى أنه وضع استراتيجية للتواصل مع أصوات الطبقة العاملة من الكاثوليكيين. |
Dennoch sind die Stimmen der nationalen Akteure in der mehrheitlich von internationalen Experten geführten globalen Debatte über die Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit auffällig abwesend. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن أصوات الجهات الفاعلة الوطنية ظلت غائبة بصفة ملحوظة من المناقشات العالمية المتعلقة بالمساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون، التي كانت تغص بالخبراء الدوليين. |
Der Sicherheitsrat hat ebenfalls einige innovative und kreative Maßnahmen verabschiedet, damit seine Mitglieder auch die Stimmen der nichtstaatlichen Organisationen hören können. | UN | 137 - وما فتئ مجلس الأمن يتخذ أيضا بعض التدابير المبتكرة والإبداعية لتمكين أعضائه من سماع أصوات المنظمات غير الحكومية. |
Diese Art der spontanen Gestaltung, dessen, was die Stimmen der Figuren zu sagen hatten, verlieh den Figuren eine Authentizität, aber auch dem von ihr geschaffenen Format von verschiedenen Perspektiven in einer einzigen Geschichte auf Twitter. | TED | اعتقد ان هذا نوع من إيجاد التشويق من ما يخرج من أصوات الشخصيات فعلاً مدت مصداقية لنفس الشخصيات لكن أيضاً للأسلوب التي ابتكرته من مشاهد متعددة في قصة واحدة على تويتر |
die Stimmen der direkt Betroffenen standen im Vordergrund, nicht die Stimmen von Journalisten oder Kommentatoren in sozialen Medien. | TED | كانت أصوات هؤلاء المتأثرين مباشرةً في مقدمة القصة -- لا أصوات الصحفيين والمعلقين في وسائل التواصل الاجتماعي. |
Inmitten des Getöses derjenigen, die zum Widerstand gegen den Feind aufrufen und eine Rückkehr zu den reinen Quellen des Islam fordern, bedarf es natürlich einiger Anstrengung die Stimmen der Reformer zu hören. Dennoch, die Saat einer neuen „Reformwelle" keimt bereits und wartet auf gute Bedingungen, um sich weiter zu entwickeln. | News-Commentary | وبطبيعة الحال يتعين على المستمعين أن يجاهدوا لكي يتمكنوا من الإنصات إلى أصوات الإصلاحيين وسط كل ذلك الصخب الذي يثيره أولئك الذين ينادون بمقاومة العدو والرجوع إلى المصادر النقية للإسلام. ولكن بذور موجة إصلاحية جديدة قد ضربت بجذورها في الأرض وتنتظر قطرات أول الغيث لكي تنمو وتترعرع. |
Das Einzige, was mich abhielt, diese Gebete zu beantworten, waren die Stimmen der Männer in den anderen Räumen, unter ihnen dein Vater. | Open Subtitles | والشيء الوحيد الذي منعني من الإنتحار هو ... ... أصوات الرجال في الغرف الأخرى ومن بينهم أبوك |
Entweder ich verliere die Stimmen der Schwarzen oder die der Konservativen. | Open Subtitles | أعنى لماذا؟ لا يهم كيف أتعامل مع هذا... إما سأفقد اصوات السود أو سأفقد أصوات الشرطة. |
Sie konnte sich schon vorstellen, wie die Stimmen der Stadt schrien: | Open Subtitles | يمكنها أن تتخيّل أصوات المدينة تصرخ: |
Und ich hörte sie rufen, die Stimmen der Toten. | Open Subtitles | وأسمعهم يُنادون، أصوات الموتى. |
Noch etwas, was mich diese Geschichte erzählen lies, diese schmerzhaften Geschichten, die Träume die ich habe. Manchmal ist es so, als wenn die Stimmen der Toten die ich gesehen habe, mir sagen würden "Gib nicht auf, mach weiter." | TED | وأيضاً شئ آخر جعلني أواصل هذه القصة، هو القصص المؤلمة هناك، الأحلام التي لديّ. بعض الأحيان مثل أصوات الموتى، الذين رأيتهم يخبروني، " لا تستسلم. |
Zur Verbesserung dieser Situation müssen wir den Dialog und die Kommunikation zwischen den Journalisten und denjenigen intensivieren, über die geschrieben wird: Politiker, hohe Beamte, Geschäftsleute und religiöse Oberhäupter – kurzum, die Stimmen der Zivilgesellschaft. | News-Commentary | ومن أجل تحسين الأوضاع فإننا نحتاج إلى تعميق الحوار وتكثيف الاتصالات بين الصحافيين وبين أولئك الذين يكتبون عنهم: مثل الساسة، والموظفين المدنيين، ورجال الأعمال، والزعماء الدينيين ـ أو باختصار كافة أصوات المجتمع المدني. |
Sie setzen auf Tom Jordan, der die Stimmen der Farbigen und der Frauen einbringen soll. | Open Subtitles | الآن, أنت تعتمد على (توم جوردان) ليساعدك فى الحصول على أصوات النساء و أبناء الجامعات |
- Von wem? die Stimmen der Engel? | Open Subtitles | ، أصوات الملائكة ؟ |
Also während wir drehen, werden Jim und Deb hier, die Stimmen der Kinder sprechen. | Open Subtitles | الآن ، بينما نحن نصور ... جيم" و "ديب" هنا سيعملان على" تمثيل أصوات الطفلين من خلال المايكرفون هنا |
Bart muss daran arbeiten, die Stimmen der Charaktere besser nachzumachen. | Open Subtitles | على (بارت)ان يتعلم التمييز بين أصوات الشخصيات ،افضل من هذا. |