"die unterschiede" - Translation from German to Arabic

    • الاختلافات
        
    • الفوارق
        
    • للإختلافات
        
    • الفروق
        
    • دون خشية
        
    Und nun können wir diese Messungen präzise genug machen, um zwei Patienten überlappen zu können und uns die Unterschiede anzuschauen. TED فنستطيع أن نأخذ قياسات محددة كفاية لأن نطابق المريضين و ننظر إلى الاختلافات.
    Sie können die Unterschiede der Geräuschqualitäten in diesen beiden Clips nicht erkennen. TED لا يمكن معرفة الاختلافات في جودة الصوت بين هذين المقطعين.
    AB: Nein, wir müssen die Unterschiede höflich angehen. TED اليان : لا , يجب ان نكون مؤدبين تجاه الاختلافات
    Und wenn man das begreift, fragt man sich sofort: Was passiert, wenn die Unterschiede größer werden, oder kleiner, wenn Einkommensunterschiede steigen oder sinken? TED وعندما تدرك هذه الفكرة ، لابد وأن تتعجب على الفور : ماذا يحدث إن وسعنا الفوارق أو عملنا على تقليصها ، ماذا يحدث إذا كان التباين بين الدخول أكبر أو أصغر ؟
    Und das hat uns ganz besonders eines gelehrt, nämlich, dass wenn man einen wirklich guten öffentlichen Raum schaffen will, muss man die Unterschiede zwischen Architektur, Städtebau, Landschaft, Mediendesign, etc., eliminieren. TED وقد علّمنا ذلك أمرا واحدا، وهو أن نخلق أماكن عامة جيدة بحق، علينا أن نزيل الفوارق بين العمارة والتمدن والمنظر الطبيعي والتصميم الوسائطي وهكذا دواليك.
    (Gelächter) Das verdeutlicht ganz gut die Unterschiede zwischen diesen beiden Städten. TED (ضحك) إنه نوع من المقاربة والعرض للإختلافات مابين هاتين المدينتين
    Zuerst sieht man nur die Unterschiede zwischen den Fremden und einem selbst. Open Subtitles فى أول لقائك مع الناس لا تلاحظ سوى الفروق بينك وبينهم
    Mit anderen Worten, die Leute schauten sie an und sahen die Unterschiede. TED بكلمات أخرى ينظر الناس إليها ويلاحظون الاختلافات
    Und als er älter wurde, wurde er anders und die Unterschiede wurden sichtbarer. TED وعندما كبر قليلا اصبح اكثر اختلافا واصبحت الاختلافات اكثر وضوحا.
    Aber ich begann folgende interessante Sache zu lernen: "Self Evident Truths" hebt nicht die Unterschiede zwischen uns auf. TED و لكن هذا ما بدأت تعلمه و كان حقا مثير للانتباه الاثبات الذاتي للحقائق لا تمحو الاختلافات بيننا
    1993 waren die Unterschiede beim Einkommen zwischen den einzelnen Fünfteln der Bevölkerung ziemlich erschreckend. TED في عام 1993 كانت الاختلافات بين الأخماس المختلفة من للسكان، من حيث الدخل، فظيعة إلى حد ما.
    Als Fotograf versuche ich über die Unterschiede unseres Erbguts hinauszugelangen, um all das wertzuschätzen, was wir mit jedem anderen Lebewesen gemeinsam haben. TED وكمصور، أحاول أن ألج إلى ما وراء الاختلافات في تركيبنا المورثي لتقدير كل ما نملكه من أشياء مشتركة مع كل كائن حي آخر.
    Lassen Sie uns nicht die Unterschiede mindern. TED دعونا لا نقلل من شأن الاختلافات. هذا سيكون نوعا من السذاجة.
    Aber wir sind anders als Bäume und wir können auch etwas über uns lernen durch die Unterschiede zwischen uns. TED لكننا مختلفون عن الأشجار، ويمكنهم أيضا أن يعلموننا شيئا حول أنفسنا من خلال الاختلافات التي لدينا.
    Und SETI ist ein Spiegel – ein Spiegel, der uns uns selbst zeigen kann aus einer außergewöhnlichen Perspektive, und dabei helfen kann, die Unterschiede zwischen uns zu relativieren. TED و SETI عبارة عن مرآة ، مرآةً تعكس صورتنا الحقيقية. من منظورٍ إستثنائي ، وتساعد في تقريب الفوارق بيننا.
    Wenn die zusätzliche Hilfe jedoch auf eine Weise verteilt wird, die die Unterschiede im Status und in den Lebensbedingungen rivalisierender ethnischer, religiöser oder kultureller Gemeinschaften innerhalb dieser Gesellschaften nicht verringert, sondern verschärft, hätte dies eine destabilisierende Wirkung, die die bestehenden Spannungen und Ressentiments weiter schüren könnte. UN ولكن إذا وزعت المساعدة بطريقة تزيد من حدة الفوارق في مركز الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية وظروف عيشها داخل هذه المجتمعات، بدلا من تضييق تلك الفوارق، فإن الأثر المترتب عليها قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار وقد يغذي التوترات ومشاعر الاستياء القائمة.
    Derartige Ungleichheiten bestehen in unterschiedlichem Ausmaß in allen Industrieländern. Besonders schlecht geht es ärmeren Gruppen im neoliberalen System der Vereinigten Staaten, wo die Unterschiede hinsichtlich der Lebenserwartung in manchen Städten wie New Orleans sogar 25 Jahre betragen. News-Commentary الواقع أن مثل هذه الفوارق موجودة بدرجات متفاوتة في كل البلدان المتقدمة. وحال الجماعات الأكثر فقراً سيئة بشكل خاص في النظام النيوليبرالي في الولايات المتحدة؛ حيث قد تبلغ الفجوة في متوسط العمر المتوقع خمسة وعشرين عاماً في بعض مدن الولايات المتحدة، مثل نيو أورليانز.
    Die Gesamtverbrauchsrate eines Landes ist natürlich das Gegenstück zu seiner Sparquote. Abgesehen von der Demografie, die sich nur langsam verändert, erklären vor allem drei Faktoren die Unterschiede zwischen den nationalen Verbrauchsraten. News-Commentary بطبيعة الحال، يمثل معدل الاستهلاك الإجمالي في أي دولة الجانب الآخر من معدل مدخراتها. وبعيداً عن العوامل الديموغرافية، التي تتغير ببطء، فهناك ثلاثة عوامل تفسر إلى حد كبير الفوارق في معدلات الاستهلاك الوطني.
    (Gesang) Gestern zeigte uns Mallika Sarabhai, dass Musik eine Welt erschaffen kann, die Unterschiede mehr akzeptieren kann, als die, die uns gegeben wurde. TED (غناء) البارحة أظهرت لنا (ماليكا سارابهاي) أن الموسيقى تستطيع أن تخلق عالماً أكثر تقبلا للإختلافات من ذلك الذي نعيش فيه.
    die Unterschiede zwischen Jungen und Mädchen sind enorm, und man kann nicht nach dem suchen, was sichtlich unterlegen ist. Open Subtitles الفروق بين البنين والبنات ضخمة. لا يمكنك النظر ما هو أدنى من الواضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more