"die verluste" - Translation from German to Arabic

    • الخسائر
        
    • خسائر
        
    • الخسارة
        
    • لما وقع
        
    • للخسائر
        
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen von Söldnerangriffen und kriminellen Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة عدوانية وإجرامية،
    Das sind also die Art von Vermutungen, die wir über die Verluste haben, relativ zu den vormenschlichen Einflüssen auf den Ozean. TED و هذه أنواع التقديرات التي حصلنا عليها لأنواع الخسائر لدينا المتعلقة بآثار ماقبل الإنسان على المحيط.
    Wir müssen sehen, wo in der Versorgungskette die Verluste und Abfälle entstehen. TED نحن بحاجة إلى بحث أين يحدث في سلسلة الإمداد كل هذه الخسائر والهدر.
    die Verluste der Polizei sind gering. Die Situation ist unter Kontrolle. Open Subtitles وصلت خسائر الشرطة إلى الحد الأدنى نحن مسيطرون على الوضع
    Es sind die Verluste und die Niederlagen, die ihn weise machen... und die ihn lehren, wie viel Freude man am Gewinnen haben kann. Open Subtitles بينما يمكنه أن يستنبط أعظم الحكم من الخسارة على الأقل هذه كيف تستمتع بالنصر
    3. verurteilt nachdrücklich alle Gewalt- und Einschüchterungshandlungen gegen humanitäres Personal, Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal, bedauert die Verluste an Leib und Leben und fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, alles zu tun, um diejenigen, die Angriffe verübt haben, ausfindig zu machen und vor Gericht zu stellen; UN 3 - تدين بشدة جميع أعمال العنف والتخويف الموجهة ضد الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتعرب عن أسفها لما وقع من إزهاق للأرواح ومن أضرار بدنية، وتحث حكومة أفغانستان على أن تبذل كل ما بوسعها للكشف عن مرتكبي الاعتداءات وتقديمهم إلى العدالة؛
    Das bedeutet also, dass Imker ihre toten Völker sehr gut ersetzen können, und dadurch die Verluste gering halten konnten. TED هذا يعني أن مربي النحل جيدون جدا في استبدال النحل الميت عموما، لذا تمكنوا من تغطية هذه الخسائر.
    Es ist wohl klar, dass die Verluste des ersten Regiments erheblich sein werden. Open Subtitles من المؤكد ان الخسائر في فرقة الطليعة ستكون كبيرة جدا
    Er hätte Nachzahlungen leisten sollen aber seine Banken haben die Verluste verschwiegen weil sie auf einen Umschwung hofften. Open Subtitles وكان ولابد أن يتأثر بهذا الأمر لكن البنوك التى يتعامل معها .. تخفى الخسائر على أمل أن تتحسن الأمور
    Dank intensiver Planung halten sich die Verluste in Grenzen. Open Subtitles وصلت الخسائر إلى حدها الأدنى والفضل يرجع إلى التخطيط الدقيق
    die Verluste, die du erleiden musstest. Open Subtitles فإنّك تكون مُلزماً بتحمل جميع الخسائر .التي تتعرض إليها
    Du wirst es im Gefühl haben, die Verluste denen du gegenübertrittst. Open Subtitles ستعرفين في صميم قلبك الخسائر التي ستواجهيها.
    die Verluste sind hoch, aber vielleicht muss es sein. Open Subtitles أعلم أن الخسائر ستكون مرتفعة، لكن هذا قد يكون ضروريًا.
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen krimineller Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Er bekundet seine ernste Besorgnis über die Verluste an Menschenleben, insbesondere unter den Zivilpersonen, und fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Unantastbarkeit des menschlichen Lebens und die Grundsätze der Menschenrechte zu achten. UN ويعرب عن قلقه البالغ إزاء الخسائر في الأرواح، وخاصة في صفوف المدنيين، ويحث كافة الأطراف على احترام قدسية الحياة البشرية والتقيد بمبادئ حقوق الإنسان.
    tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen krimineller Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    die Verluste von Xerxes werden so groß, seine Männer demoralisiert sein... Er wird keine Wahl haben außer seinen Feldzug einzustellen. Open Subtitles خسائر زيركسيس ستكون كبيرة جدا رجاله مثبطون جدا
    die Verluste von Xerxes werden so groß, seine Männer demoralisiert sein... Open Subtitles خسائر زيركسيس ستكون مروعة جدا وإذن سيبعث على الإحباط في نفوس رجاله
    Aber an was wir uns am Ende der meisten Tage erinnern, sind die Verluste. Open Subtitles لكن ما نتذكره في نهاية معظم أيامنا هي الخسارة
    Es gab massive Privatgewinne durch die Verluste der Öffentlichkeit. Open Subtitles لقد جنوا أرباح خاصة باهظة على حساب الخسارة العامة
    3. verurteilt nachdrücklich alle Gewalt- und Einschüchterungshandlungen gegen Entwicklungshelfer, humanitäres Personal, Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal, bedauert die Verluste an Leib und Leben und fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, alles zu tun, um diejenigen, die Angriffe verübt haben, ausfindig zu machen und vor Gericht zu stellen; UN 3 - تدين بشدة جميع أعمال العنف والتخويف الموجهة ضد الموظفين العاملين في مجالي التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتعرب عن أسفها لما وقع من إزهاق للأرواح ومن أضرار بدنية، وتحث حكومة أفغانستان على أن تبذل كل ما بوسعها للكشف عن مرتكبي الاعتداءات وتقديمهم إلى العدالة؛
    Wir bedauern die Verluste und sprechen den Familien unser Beileid aus. Open Subtitles نأسف للخسائر في الحياة المفقودة ونعرض تعازينا على أسر الضباط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more