Die somalischen traditionellen Führer nahmen Verhandlungen über die Verteilung der Parlamentssitze unter allen großen Klanen auf. | UN | وبدأ التفاوض بين القيادات التقليدية في الصومال على توزيع المقاعد البرلمانية داخل كل عشيرة من العشائر الرئيسية. |
Hier sehen wir die Verteilung der falschen Antworten bei einer von Andrews Aufgaben. | TED | هذا هو توزيع الاجابات الخاطئة لأحد واجبات أندرو. |
Zusammenarbeit bedeutet nicht Superanstrengung, es geht um die Verteilung der Anstrengung. | TED | التعاون لا يتطلب مجهود خارق، بل كيفية توزيع مجهودكم. |
2. ersucht den Generalsekretär erneut, sicherzustellen, dass die Dokumente entsprechend der Sechs-Wochen-Regel für die Verteilung der Dokumente gleichzeitig in den sechs Amtssprachen der Generalversammlung zur Verfügung stehen; | UN | 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكفل توفر الوثائق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة لكي يتسنى توزيعها باللغات الرسمية الست للجمعية العامة في آن واحد؛ |
2. ersucht den Generalsekretär erneut, sicherzustellen, dass die Dokumente entsprechend der Sechs-Wochen-Regel für die Verteilung der Dokumente gleichzeitig in den sechs Amtssprachen der Generalversammlung zur Verfügung stehen; | UN | 2 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل توافر الوثائق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة لكي يتسنى توزيعها باللغات الرسمية الست للجمعية العامة في آن واحد؛ |
Ferner war die Verteilung der Entschädigungszahlungen zu sehr den Regierungen und internationalen Organisationen überlassen, ohne angemessene Überwachung und Aufsicht durch die Kommission. | UN | وهناك أيضا اعتماد مفرط على الحكومات والمنظمات الدولية لتوزيع مدفوعات التعويضات بدون رصد ورقابة كافيين من طرف اللجنة. |
Moment, Sie wollen mir also sagen, dass die Verteilung der Schulgelder... von der Sekretärin des Schulleiters entschieden wird? Nicht offiziell. | Open Subtitles | انتظري أتقولين ان قرارات توزيع اموال المدرسة تتخذها سكرتيرة المدير؟ ليس بشكل رسمي |
Das AIAD vertrat außerdem die Auffassung, die Entschädigungskommission überlasse die Verteilung der Entschädigungszahlungen zu sehr den Regierungen und internationalen Organisationen, ohne angemessene Überwachung und Aufsicht. | UN | ورأى المكتب أيضا أن اللجنة تعتمد أكثر مما ينبغي على الحكومات والمنظمات الدولية في توزيع مدفوعات التعويضات دون إجراء الرصد والمراقبة الملائمين. |
9. ersucht den Generalsekretär, alle notwendigen Maßnahmen zu veranlassen, um die Verteilung der Verpflegungsrationen bei der Mission zu verbessern; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين توزيع حصص الإعاشة في البعثة؛ |
Sie waren beide sehr teuer in der Herstellung und der Aufrechterhaltung. Mit ihnen konnte man jedoch die Bevölkerung dominieren und die Verteilung der politischen Macht in einer Feudalgesellschaft spiegelt das wider. | TED | وكلاهما مكلف جدا للبناء وللتصليح ولكن بهذه الأدوات يمكنك السيطرة على الجماهير، وتعكس توزيع السلطة السياسية في المجتمع الإقطاعي الذي. |
Auf der vertikalen Achse sehen Sie die Verteilung der Wahl, die die Kinder in jeder Bedingung getroffen haben. Sie sehen, dass die Verteilung der Wahl, die die Kinder treffen, vom Beweis abhängt, den die Kinder sehen. | TED | على المحور الرأسي، ستشاهدون توزيع خيارات الأطفال وفق كل حالة، وستلاحظون بأن توزيع الخيارات التي قام بها الأطفال تتوقف على الأدلة التي لاحظوها. |
Auf der rechten Seite haben wir dieselbe Scheibe in einen Reaktor gesteckt und Kernspaltung induziert. Man kann sehen, dass jede Spaltung in der Koralle markiert wird. So können wir die Verteilung der Uranwerte erkennen. | TED | الصورة على اليمين، أخذنا نفس عينة المرجانة و وضعناها في مفاعل نووي، انشطار مستحث، و هناك دائما تفسخ، تستطيعون رؤيته جليا في المرجانة، نستطيع رؤية توزيع اليورانيوم. |
Wie meint Ihr das? Mein Vater stellt die Verteilung der Lebensmittel ein. | Open Subtitles | ابي سيقوم بإيقاف توزيع الطعام على الشعب |
Nun legen Sie mir bitte die Verteilung der Sicherheitsteams drüber. | Open Subtitles | والآن أعطني توزيع الفرق الأمنية |
nach Behandlung des Berichts des Konferenzausschusses, der Berichte des Generalsekretärs und der Mitteilung des Sekretariats über die Verteilung der Dokumentation, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة المؤتمرات()، وتقارير الأمين العام()، ومذكرة الأمانة العامة عن توزيع الوثائق()، |
die Notwendigkeit unterstreichend, dass alle Bevölkerungsgruppen in Irak sektiererisches Denken ablehnen, am politischen Prozess und an einem alle Seiten einschließenden politischen Dialog teilnehmen, eine umfassende Lösung für die Verteilung der Ressourcen herbeiführen und auf die nationale Aussöhnung zu Gunsten der politischen Stabilität und Einheit Iraks hinarbeiten, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية، وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف، وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد، وأن تعمل من أجل المصالحة الوطنية تحقيقا لاستقرار العراق ووحدته في المجال السياسي، |
Das bekommt man, wenn man zum Beispiel die Verteilung der Aminosäuren betrachtet auf einem Kometen, oder im interstellaren Raum, oder in einem Labor, wenn man sichergestellt hat, dass in der ursprünglichen Suppe nichts Lebendes drin ist. Man findet zumeist Glycin, dann Alanin, | TED | هذا في الواقع ما سوف تحصل عليه اذا نظرت على سبيل المثال الى توزيع الاحماض الامينية في المذنّب او الفضاء بين النجوم او في المختبر حيث تتأكد انه في حسائك البدائي لا يوجد اي اشياء حية ما تجده هو غالباً الجيلاكين والانين |
2. ersucht den Generalsekretär erneut, sicherzustellen, dass die Dokumente entsprechend der Sechs-Wochen-Regel für die Verteilung der Dokumente gleichzeitig in den sechs Amtssprachen der Generalversammlung zur Verfügung stehen; | UN | 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضمن توفر الوثائق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة لتوزيع الوثائق باللغات الرسمية الست للجمعية العامة في آن واحد؛ |