Auch für Die Vertragsorgane und das Sekretariat könnte ein einziger Bericht Belastungen bedeuten. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقرير الموحد يمكن أن يكون عبئا مرهقا للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وللأمانة. |
Es wurde festgestellt, dass Die Vertragsorgane spezifischere Angaben oder spezifische Berichte anfordern könnten. | UN | وأشير إلى أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان يمكن أن تدعو إلى تقديم معلومات أكثر تركيزا أو تقارير مركزة. |
Die Vertragsorgane haben ihre Arbeitsmethoden weiter abgestimmt und geprüft, wie sie den Vertragsstaaten bei der Erfüllung ihrer sachlichen Verpflichtungen und ihrer Berichtspflichten behilflich sein können. | UN | وواصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنسيق طرائق عملها، والنظر في السبل التي يمكن بها مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الفنية والتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Punkte, über die Übereinstimmung erzielt wurde Die Vertragsorgane sollten ihre Zeitpläne für die Prüfung der Berichte der Vertragsstaaten so weit im Voraus wie möglich aufstellen. | UN | 55 - يجب على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تحديد مواعيد استعراض تقارير الدول الأطراف قبل حلول تلك المواعيد بأطول وقت ممكن. |
Es sollte ein Mechanismus nach dem Muster der Ausschussübergreifenden Tagung geschaffen werden, um den Gesamtzeitplan für die Vorlage der Berichte an Die Vertragsorgane zu überwachen. | UN | 60 - ينبغي إنشاء آلية، مثل الاجتماع المشترك بين اللجان، للإشراف على الجدول الزمني العام لتقديم التقارير للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Dies wäre eine logische Folge der Tatsache, dass die Berichterstattung an Die Vertragsorgane eine rechtliche Verpflichtung der Staaten gegenüber den anderen Vertragsstaaten und nicht gegenüber den Vertragsorganen selbst sei. | UN | وذلك سيكون نتيجة منطقية لكون تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان هو التزام قانوني يجب على الدول التقيد به تجاه الدول الأطراف الأخرى قبل أن تتقيد به تجاه الهيئات نفسها. |
Die Vertragsorgane sollten aufgefordert werden, Gebiete zu benennen, auf denen ein Kapazitätsaufbau für einzelne Vertragsstaaten von Nutzen wäre. | UN | وينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على تحديد المجالات التي يمكن فيها لأنشطة بناء القدرات أن تفيد فرادى الدول الأطراف. |
Die Vertragsorgane sollten das Datum für die Vorlage des nächsten periodischen Berichts der Vertragsstaaten in ihren abschließenden Bemerkungen festlegen. | UN | 57 - يجب على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تحدد، في ملاحظاتها الختامية أو تعليقاتها الختامية، مواعيد تقديم التقرير الدوري التالي لكل دولة من الدول الأطراف. |
Die Vertragsorgane sollten einen Mechanismus schaffen, um sicherzustellen, dass die abschließenden Bemerkungen auf ihre sachliche Richtigkeit geprüft werden. | UN | 89 - ينبغي أن تطور الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان آلية لكفالة دقة الملاحظات/التعليقات الختامية من حيث الوقائع. |
Die Vertragsorgane und die besonderen Verfahren sind ein entscheidender Teil der Anstrengungen, eine bessere Erfüllung der Menschenrechtsverpflichtungen auf nationaler Ebene zu bewirken. | UN | 145- تُعتبر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة حيوية في الجهود الرامية إلى تحسين تنفيذ الالتزامات بحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |