"die vorläufigen selbstverwaltungsinstitutionen" - Translation from German to Arabic

    • مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
        
    Er fordert die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen im Kosovo, die Behörden in Belgrad und alle Beteiligten auf, uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. UN ويطلب من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة والسلطات في بلغراد وجميع المعنيين إبداء التعاون التام.
    In dieser Hinsicht fordert er die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen und alle beteiligten Parteien zur uneingeschränkten Zusammenarbeit auf. UN وهو يدعو في هـــذا الصدد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وجميع الجهات المعنية إلى إبداء التعاون التام.
    Der Rat erklärt ferner, dass die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen zusätzlich rasche Maßnahmen ergreifen müssen, um ihrer Verpflichtung nachzukommen, beschädigtes oder zerstörtes Eigentum wiederaufzubauen oder eine angemessene Entschädigung dafür zu leisten, die heiligen Stätten wiederaufzubauen und die Rückkehr der vertriebenen Menschen zu erleichtern. UN ويؤكد المجلس كذلك أنه يجب بالإضافة إلى ذلك اتخاذ خطوات عاجلة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للوفاء بتعهدها بإعادة بناء الممتلكات المتضررة أو المدمرة أو توفير تعويض مناسب عنها وإعادة بناء الأماكن المقدسة وتيسير عودة المشردين إلى بيوتهم.
    unter Hinweis darauf, dass die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen Kosovos am 17. Februar 2008 die Unabhängigkeit von Serbien erklärten, UN وإذ تشير إلى إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال عن صربيا في 17 شباط/فبراير 2008،
    Zur Förderung der Schaffung demokratischer vorläufiger Selbstverwaltungsinstitutionen trat die Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) im Einklang mit dem Verfassungsrahmen Machtbefugnisse an die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen ab. UN 56 - وقامت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، دعما منها لإنشاء مؤسسات ديمقراطية مؤقتة للحكم الذاتي، بنقل السلطات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وفقا لأحكام الإطار الدستوري.
    In dieser Hinsicht fordert der Rat die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen nachdrücklich auf, im Rahmen des direkten Dialogs mit Belgrad uneingeschränkt und konstruktiv an den Arbeitsgruppen zu praktischen Fragen von gemeinsamem Interesse mitzuwirken und so ihr Eintreten für den Prozess unter Beweis zu stellen. UN ويحث المجلس في هذا الخصوص، مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على المشاركة بصورة كاملة وبناءة مع الأفرقة العاملة في إطار الحوار المباشر مع بلغراد بشأن المسائل العملية ذات الأهمية المشتركة، لإظهار التزامها بالعملية.
    Der Rat fordert die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen nachdrücklich auf, konkrete Maßnahmen zur Erfüllung ihrer Verpflichtung zur Wiederherstellung der ethnischen Vielfalt und der Aussöhnung im gesamten Kosovo zu ergreifen, wie von den institutionellen und politischen Führern in ihrem offenen Brief vom 2. April 2004 versprochen. UN ويحث المجلس مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء بالتزامها بإعادة إقامة التعدد الإثني والمصالحة في جميع أرجاء كوسوفو، حسب ما نصت عليه الوعود في الرسالة المفتوحة لزعماء المؤسسات والزعماء السياسيين المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more