"die warnungen" - Translation from German to Arabic

    • تحذيرات
        
    • التحذيرات
        
    Entschlossen, die Warnungen seiner Mutter zu entkräften, ließ er die Knöchel seiner linken Hand immer wieder knacken -- 50 Jahre lang. Die rechte Hand ließ er in Ruhe. TED فقرر أن يُبطل تحذيرات والدته فرقع مفاصل يده اليسرى مراراً لخمسين عام بينما لم يفرقع مفاصل يده اليمنى
    Und dann hörte, sah und las ich die Warnungen der nationalen islamischen Organisationen, die besagten: "Seid wachsam", "Seid vorsichtig", "Bleibt in gut beleuchteten Gegenden", "Versammmelt euch nicht". TED ثم كنت أسمع وأرى وأقرأ تحذيرات من منظمات وطنية مسلمة تقول أشياء مثل، "كن حذرًا،" "ترقب،" "كن في أماكن مضاءة جيدًا،" "لا تتجمهر."
    Wir haben die Warnungen der Götter ignoriert. Open Subtitles فقد تجاهلنا تحذيرات الآلهة
    Ich mag die Warnungen eher laut und deutlich. Open Subtitles أفضل أن تكون التحذيرات الموجهة لي ان تكون واضحة
    Und wieder lauteten die Warnungen: "Geht nicht an diesem ersten Freitag, die Moschee könnte ein Ziel sein." TED وتأتي التحذيرات مرةً أخرى، "لا تذهبوا إلى صلاة الجمعة هذه المرة، فقد تكون الصلاة مستهدفة."
    die Warnungen waren offenkundig, Lösungen wurden ignoriert. Open Subtitles التحذيرات كانت واضحة و تّم تجاهل الحلول
    Wir haben alle die Warnungen gehört... und wir haben sie ignoriert. Open Subtitles جميعنا سمعنا التحذيرات... وتجاهلناها.
    Alle davon herrschten im Irak - zusätzlich zu den Belastungen des Kampfes und offiziell genehmigter Verhörmethoden, von denen hochrangige Vertreter der USA nun zugeben, dass sie die Regeln der Genfer Konvention verletzten. Vertreter des Pentagon allerdings schlugen die Warnungen des Roten Kreuzes in den Wind und ließen stattdessen zu, dass eine gefährliche Gefängnisdynamik außer Kontrolle geriet. News-Commentary كثير من هذه الظروف تنتشر في السجون حول العالم. وكل هذه الظروف كانت متواجدة في العراق ـ علاوة على التوتر الناتج عن المعارك، وأساليب الاستجواب التي حظيت بموافقات رسمية، والتي يعترف مسئولون كبار في الولايات المتحدة الآن بأنها تخالف اتفاقيات جنيف . وبدلاً من الانتباه إلى التحذيرات التي أصدرتها منظمة الصليب الأحمر الدولية وجهات أخرى، فقد ترك زعماء البنتاجون آليات السجون الخطيرة تفلت من الزمام.
    Wie die Warnungen über die „Falle des mittleren Einkommens“ unterstreichen, ist die Geschichte mit mehr Fällen von Versagen gesäumt als von Erfolgen bei der Überwindung jener Schwelle des Pro-Kopf-Einkommens, die China erreicht hat. Das letzte, was China braucht, ist der Versuch, zu viel auf einer Nadelspitze zu balancieren. News-Commentary كانت التنمية الاقتصادية تشكل دوماً تحدياً رهيبا. وكما تؤكد التحذيرات بشأن "فخ الدخل المتوسط"، فإن التاريخ عامر بإخفاقات أكثر من النجاحات في الدفع إلى ما وراء عتبة نصيب الفرد في الدخل التي حققتها الصين. إن آخر ما تحتاج إليه الصين الآن هو أن تحاول موازنة حمل أثقل مما ينبغي على رأس دبوس. ويتعين على قادتها أن يعملوا على تبسيط وتوضيح الأجندة التي قد تصبح أشد تعقيداً من أن يتمكن أحد من إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more