Ich check die Werte des Einschlussfeldes. | Open Subtitles | أنني مجرد أدقق المستويات في حقل الاحتواء التابع لك |
Noch sind die Werte nicht gefährlich, aber wenn sie ansteigen, lasse ich das Gebäude evakuieren. | Open Subtitles | والى الآن المستويات غير مؤذية ولكنها اذا ازدادت فانا مضطرة لأخلاء المبنى |
Ich hoffe, ich enttäusche weder Sie noch die Werte dieser großartigen Institution. | Open Subtitles | ومايسترو، وآمل أن لا أخيب ظنك. أو قيم هذه المؤسسة العظيمة. |
In all dieser Zeit existiert die Welt nur als Abstraktion, während sie in die Werte ihrer Gesellschaft eingewiesen werden. | TED | كل هذا الوقت العالم يبدو كأنه لوحة تجريدية لأنهم تعلموا قيم مجتمعهم |
Prüfen Sie den Monitor. die Werte können nicht stimmen. | Open Subtitles | تحققي من الشاسة، هذه القراءات ليست ممكنة |
Es ging aber nicht nur um die Werte, obwohl wir von ihrem Einfluss überzeugt sind. | TED | ولكن الامر ليس متعلقاً فحسب بتلك القيم رغم اننا موقنون انها الاهم |
TC: Denn klassischer lateinamerikanischer Tanz und Standardtanz sind nicht einfach nur eine Art zu tanzen, sondern eine Denkweise, ein Lebensstil, eine Verhaltensweise zu einander, die die Werte einer ganzen Zeit erfassen. | TED | تريفور كوب: لأنه بطبيعة الحال، الرقص اللاتيني الكلاسيكي ورقص القاعة ليسا مُجرد نظام رقص، إنه طريقة تفكير، طريقة كيان، وارتباطهما ببعضهما البعض لدرجة إستيلائهم على قيّم فترة من الزمن. |
die Werte sind zu niedrig oder existieren gar nicht. | Open Subtitles | المستويات إمّا منخفضة جداً أو غير موجودة |
Der Staat verlangt, dass sie sämtliche kommerziellen Aktivitäten einstellen, bis die Werte dem vorgeschriebenen Minimum entsprechen. | Open Subtitles | الدولة تـطلُب منك أن توقف أيَ نشاط تـجاري حتى تـصل هذهـِ المستويات إلى أقـل حد لها |
- Dann überprüfe ich die Werte. | Open Subtitles | وسأصلح المستويات بعدها لا داعى لان أذكرك |
Nein, die Werte sind gleich geblieben. | Open Subtitles | لا لم تتغير المستويات |
die Werte in der Kammer steigen. | Open Subtitles | المستويات ترتفع فى الحجرة. |
In dieser ganzen Zeit existiert die Welt nur als Abstraktion, während man ihn die Werte der Gesellschaft lehrt, auch die Vorstellung, dass nur Gebete das kosmische Gleichgewicht aufrechterhalten. | TED | وخلال كل هذه المدة، العالم بالنسبة له هو عبارة عن تعبير تجريدي من خلال تعلمه قيم المجتمع متضمنة نظرية أن صلواتهم لوحدها تبقي على توازن الكون |
Ich habe da so meine Zweifel über die Werte von Newtons Wissenschaft. Wie zum Beispiel Rationalität, es wird erwartet, dass man in einem Wortgefecht rational ist. | TED | لدي تساؤلات حول قيم العلم النيوتوني. مثل العقلانية، ومن المفترض أن يكونوا عقلاء في الحجة. |
Sie lehrten mich die Werte von Ehre, Pflicht und Respekt. | Open Subtitles | لقد عَلمُوني قيم الشرف، الواجب، والإحترام |
Ich habe Sektor 7 angefleht, das zu untersuchen, aber sie sagten, die Werte seien zu gering, ich sei besessen. | Open Subtitles | ولكنهم قالوا أن هذه القراءات .. ليست ذات قيمة ! |
Welches sind die Werte, anhand derer Sie diese bewerten? | TED | ما هي القيم التي تستخدمها للحكم على ذلك؟ |
Und die Werte, die wir mitbringen, können mit ökologischen Fragestellungen zu tun haben, mit Nachhaltigkeit, mit geringerem Energieverbrauch. | TED | و القيم التي نأتي بها يمكن أن تكون حول القضايا البيئية، حول الاستدامة، اهمية خفض استهلاك الطاقة. |
Und in einer Umgebung, wo der einzige Wegweiser die Werte der Menschen, und deren nobler Beweggrund war, waren die Errungenschaften dieser Grupe historisch. | TED | وفي هذا الجو، حيث الموجّه الوحيد كان قيّم الناس، وأهدافهم النبيلة، ما أنجزته هذه المجموعة كان تاريخياً. |