Das muss ja passieren, wenn gierige, blutrünstige Manager die Wirtschaft für ihren eigenen Profit aushöhlen. | Open Subtitles | وهذا يبدو مفهوماً اذا كنت مديراً تنفيذي لعين يجوف ٌ الاقتصاد من اجل ربحه |
Abriegelun-gen und Ausgangssperren haben die Wirtschaft lahm gelegt und damit 1,3 Millionen Palästinenser in die Armut gestürzt. | UN | ولقد أدَّت قرارات الإغلاق وحظر التجول إلى شلّ الاقتصاد فدفعت بــ 1.3 من ملايين الفلسطينيين إلى ربقة الفقر. |
So komplex ist die Wirtschaft, die wir geschaffen haben. | TED | وسوف تستوعبون حينها الاقتصاد المعقد الذي صنعناه |
Ich sage Ihnen: die Wirtschaft in Griechenland und Schweden entwickeln sich ziemlich unterschiedlich. Das weiß jeder. | TED | استطيع جازماً ان اخبركم ان هنالك فروقٌ جمة بين اقتصاد اليونان والسويد الجميع يعلم هذا |
Tim Worth sagt, die Wirtschaft ist eine 100 prozentige Tochtergesellschaft der Umwelt. | TED | يقول تيم وورس أن الإقتصاد هو شركة فرعية مملوكة بالكامل للبيئة. |
die Wirtschaft der USA ist noch immer die größte Wirtschaft der Welt. | TED | وكما نعرف ان الاقتصاد الامريكي هو واحد من اكبر الاقتصاديات في العالم |
Wenn man sie darum bittet, die Wirtschaft zu reformieren werden sie das nicht tun weil sie die Nutzniesser des schlechten Status quo sind. | TED | إذا طلبت منهم إصلاح الاقتصاد فلن يصلحوه لأنهم يستفيدون من الوضع الراهن الفاسد. |
Bain Capitals Erwerb von Edcon, einem großen Händler, ist Zeugnis für das Vertrauen, das sie in die Wirtschaft gewinnen. | TED | إستحواذ بنج كابيتال على إيدكون، متاجر التجزئة الكبيرة، هو شهادة للثقة التي بدأت تحدث في الاقتصاد. |
Wenn ich mir vorstelle, wie Republikaner die Wirtschaft sehen, stelle ich mir das gern als eine einfach unglaublich ausgereifte Maschine vor, eine perfekte Maschine. | TED | أود أن أفكر، عندما أتصور كيف يرى الجمهريون الاقتصاد أن ما أتصوره هو آلة مُهندسة جيدًا بصورة مذهلة ومثالية. |
Viele sagen, dass die Wirtschaft nun die Entwicklungsländer emporhebt, und dass soziale Unternehmen sich um den Rest kümmern. | TED | الكثير من الناس يوقولون ان الاعمال سترفع الاقتصاد النامي. و الاعمال الاجتماعية ستهتم بالباقي |
Wir müssen sie in- und auswendig kennen: Wer oder was befindet sich wo und hat welchen Einfluss auf die Wirtschaft? | TED | وعلينا معرفة ذلك بشكل كامل، بدءًا بمن هم وماذا يفعلون ومكانهم انتهاءََ إلى ما هو تأثيرهم على الاقتصاد. |
Und die Wirtschaft schien tatsächlich zum Leben erweckt worden sein. | TED | وبدأ الاقتصاد حقاً بإبداء بعض مؤشرات الحياة. |
Millionen Menschen waren ausgewandert, die Wirtschaft war am Boden, und auf einmal schienen 30 Jahre Entwicklung wie ausgelöscht. | TED | نزح الملايين من الناس، كان الاقتصاد بفوضى عارمة، وبدا فجأة أن 30 سنة من النمو قد اندثرت. |
die Wirtschaft wurde komplett zerstört, und die Menschen kämpfen noch immer. | TED | لقد تدمر الاقتصاد تماما، ومازال الناس يناضلون. |
Tatsache ist, dass während die Wirtschaft produktiver wird und der einzelne Arbeiter produktiver wird, die Löhne aber nicht steigen. | TED | البيانات الموجودة أنه بينما يصبح الاقتصاد أكثر إنتاجية، ويصبح الأفراد العاملون أكثر إنتاجاً، فإن أجورهم لم ترتفع. |
auf den Straßen. Sie werden Ihre Gesellschaft niemals in eine Demokratie verwandeln oder die Wirtschaft verändern, wenn Sie nur dasitzen und klicken. | TED | في الشوارع. لن تستطيع أبدا تغيير مجتمعك نحو الديمقراطية و اقتصاد السوق إذا جلست و نقرت على الفأرة. |
Der militärische Rat ist gegen die Zivilgesellschaft und Proteste hart vorgegangen und die Wirtschaft des Landes leidet weiter. | TED | المجلس العسكري قمع المجتمع المدني والمظاهرات ويستمر اقتصاد البلاد في المعاناة. |
Also schaute ich nach, was die Wirtschaft im selben Jahr für den Irakkrieg bezahlte. | TED | وكنت حائراً ماذا كان يدفع الإقتصاد لحرب العراق في نفس العام. |
Als ich begann, an diesen Projekten zu arbeiten dachte ich überhaupt nicht an die Wirtschaft aber irgendwann fängt sie einen doch wieder ein. | TED | حين بدأت العمل على هذا المشروع لم أفكر مطلقاً في الإقتصاد ولكنه في نهاية المطاف يعيدك إليه |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Zahl und das Ausmaß von Naturkatastrophen und ihre zunehmenden Auswirkungen in den letzten Jahren, die zu erheblichen Verlusten an Menschenleben geführt und langfristige negative Folgen für die Gesellschaft, die Wirtschaft und die Umwelt in den anfälligen Gesellschaften weltweit, insbesondere in den Entwicklungsländern, nach sich gezogen haben, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، |
Diese Übeltäter sind die Wirtschaft und die Industrie. Wo ich zufälligerweise die letzen 52 Jahre verbrachte – seit meinem Abschluss an der Technischen Uni in Georgia 1956. | TED | والمتسببان هما الأعمال التجارية والصناعة والتي أمضيت فيها 52 عامًا منذ تخرجي من معهد جورجيا للتكنولوجيا في عام 1956 |
Natürlich führte Greenspans Verhalten dazu, dass die Wirtschaft unter seiner Führung besser lief, als dies sonst der Fall gewesen wäre. Aber es war nur eine Frage der Zeit, bis diese Entwicklung untragbar werden würde. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن سلوك غرينسبان يعني أن الأداء الاقتصادي تحت إدارته كان أفضل مما لو كان تحت إدارة أي شخص غيره. إلا أنها كانت مسألة وقت قبل أن يصبح ذلك الأداء غير قابل للاستمرار. |
betonend, dass die Programme zur wirtschaftlichen Gesundung weitergeführt und gestärkt werden müssen, um die Wirtschaft der Länder in der Subregion wieder in Gang zu bringen, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى مواصلة برامج الإنعاش وتعزيزها من أجل النهوض ثانية باقتصادات بلدان المنطقة دون الإقليمية، |
Das haben wir bewiesen, als wir die Abholzung reduzierten und die Wirtschaft weiterwuchs. | TED | هذا ما اثبتناه عندما قللنا من عمليات ازالة الغابات والاقتصاد استمر بالنمو. |
Erleuchtetes Eigeninteresse, denn wenn die Wirtschaft für weitere vierzig Jahre so auseinanderläuft, wird dies, kombiniert mit globaler sozialer Integration, einen Albtraum für unsere Kinder verursachen. | TED | المصلحة الذاتية المستنيرة، لأن ذلك التقارب الإقتصادي يستمر لأربعين سنة أخرى إلى جانب الإندماج الإجتماعي عالمياً، وستنمي كابوساً لأطفالنا. |
Und ich denke, das wird sehr nützlich sein, wenn es darum geht, zu verstehen, wie die Wirtschaft wächst. | TED | اعتقد انها بصورة حتمية مفيدة جداً لكي نستوعب كيفية نمو اقتصادنا |
die Wirtschaft dort ist sicher gut, um viel Geld zu machen. | Open Subtitles | الأقتصاد يجب أن يكون جيدا لنا لنجني مال حقيقي |