"die zusätzlichen" - Translation from German to Arabic

    • الإضافية
        
    • العبء الإضافي
        
    • الإضافيين
        
    Wenn ich mehr weiß, Sergeant,... werde ich die zusätzlichen Männer nutzen und diese Sache aufklären. Open Subtitles عندما أحوزُ على معلومات أخرى سأستعمل هذه القوّات الإضافية التي توفّرها وأقفل هذه القضية
    Auf Grund der Empfehlungen des AIAD wurden die zusätzlichen Migrationsgebühren, die der Auftragnehmer in Rechnung stellte, durch Verhandlungen um über 100.000 Dollar gesenkt, und es wurde eine bessere Kommunikationsleitung eingerichtet. UN وبناء على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تم التفاوض على تخفيض رسوم النقل الإضافية المفروضة من المتعاقد بنحو 000 100 دولار وتم إنشاء خط اتصال أفضل بالمتعاقد.
    Ihre Vorstellung von Identität ist bereits überholt, ok, in Bezug auf die zusätzlichen drei Milliarden Menschen. TED مفهومكم عن الهوية قديم ، حسنًا، بالنسبة لهذه الثلاثة بلايين الإضافية من الناس.
    unter Hinweis auf die in jüngster Zeit zu verzeichnende Zunahme der friedenssichernden Tätigkeiten der Vereinten Nationen und auf die Notwendigkeit, die Mittel für die Friedenssicherung möglichst wirksam aufzuteilen, und in diesem Zusammenhang auf die zusätzlichen Belastungen hinweisend, die durch die Verzögerungen beim Prozess der Grenzmarkierung entstehen, UN وإذ يشير إلى ما طرأ مؤخرا من زيادة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإلى ضرورة تخصيص موارد حفظ السلام بأكثر الأساليب فعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى العبء الإضافي الناجم عن حالات التأخير في عملية الترسيم،
    unter Hinweis auf die in jüngster Zeit zu verzeichnende Zunahme der friedenssichernden Tätigkeiten der Vereinten Nationen und auf die Notwendigkeit, die Mittel für die Friedenssicherung möglichst wirksam aufzuteilen, und in diesem Zusammenhang auf die zusätzlichen Belastungen hinweisend, die durch die Verzögerungen beim Prozess der Grenzmarkierung entstehen, UN وإذ يشير إلى ما طرأ مؤخرا من زيادة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإلى ضرورة تخصيص موارد حفظ السلام بأكثر الأساليب فعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى العبء الإضافي الناجم عن عمليات التأخير في عملية الترسيم،
    Sie haben gesagt, dass sie die zusätzlichen Männer ausgeschaltet hat. Open Subtitles قالوا أنها تمكنت من هزيمة الرجال الإضافيين
    die zusätzlichen acht Stunden hatten die Zeit nicht verlangsamt. Open Subtitles الساعات الإضافية الثمانى من حياتى لم تفلح فى إبطاء تأثير الزمن
    Denkst du, du hast bis dahin die zusätzlichen Uniformen? Open Subtitles تظن أنه سيكون معك الأزياء الإضافية وقتها؟
    Was die zusätzlichen Blumengestecke angeht, könnten Sie sie dem Krankenhaus spenden und sie abschreiben. Open Subtitles فيما يتعلق بالورود الإضافية يمكنكِ .. التبرع بها لمستشفى
    die zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen, die wir ergriffen haben, kommen allen entgegen, denke ich. Open Subtitles أظن أن التدابير الأمنية الإضافية التي وضعتها في المكان تعالج أي مخاوف
    Und du bist nur der neue Babysitter, der nicht weiß, wo wir die zusätzlichen Tücher aufbewahren. Open Subtitles وأنت لست سوا مجالسة الأطفال الجديدة التي لا تعرف أين نحتفظ بالمناشف الإضافية.
    in Anbetracht der zunehmenden Beanspruchung der Friedenssicherungsmaßnahmen der Vereinten Nationen und der Ressourcen der internationalen Gemeinschaft für Zwecke der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung und unter Hinweis auf die zusätzlichen operationellen Kosten, die durch die Verzögerungen bei der Festlegung des Grenzverlaufs entstehen, UN وإذ يسلم بطلب المجتمع الدولي المتزايد على أنشطة وموارد الأمم المتحدة لحفظ السلام لتلبية أغراض حفظ السلام وبناء السلام، وإذ يشير إلى نفقات التشغيل الإضافية التي تنشأ عن التأخر في عملية ترسيم الحدود،
    4. begrüȣt die zusätzlichen Ratifikationen und Annahmen des Übereinkommens beziehungsweise die Beitritte zu diesem sowie die Zustimmungen, durch die dazugehörigen Protokolle gebunden zu sein; UN 4 - ترحب بالعمليات الإضافية للتصديق على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، وكذلك بعمليات قبول الالتزام ببروتوكولاتها؛
    Die bestehenden Verfahren für Forderungsabschreibungen müssen dahin gehend überprüft werden, dass in Zukunft sichergestellt ist, dass die zusätzlichen Kosten sowie der Zeitaufwand für die Beitreibung kostenwirksam sind. UN وتحتاج الإجراءات القائمة لشطب حسابات القبض إلى الاستعراض لكفالة فعالية التكاليف الإضافية والوقت الذي ينفق في جهود التحصيل من حيث التكلفة.
    mit Genugtuung über die zusätzlichen Ratifikationen und Annahmen des Übereinkommens beziehungsweise die Beitritte zu diesem sowie über die Ratifikationen und Annahmen des geänderten Protokolls II und des Protokolls IV beziehungsweise die Beitritte zu diesen, UN وإذ ترحب بعمليات التصديق الإضافية على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن عمليات التصديق على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع وقبولهما أو الانضمام إليهما،
    Und schließlich hat die EZB nach einem guten Start jetzt die zusätzlichen geldpolitischen Impulse, die die Eurozone braucht, ausgesetzt. Tatsächlich fangen die Vertreter der EZB nun an, sich lautstark über den Anstieg der Inflation aufgrund eines Ölschocks Sorgen zu machen. News-Commentary أخيرا، وبعد بداية طيبة، قرر البنك المركزي الأوروبي الآن تعليق الحوافز النقدية الإضافية التي تحتاج إليها منطقة اليورو. والواقع أن المسؤولين في البنك المركزي الأوروبي بدءوا يعربون عن انزعاجهم علناً إزاء ارتفاع مستويات التضخم نتيجة لصدمة النفط.
    Diese Wahlen müssten im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta abgehalten werden, die Staaten könnten jedoch prüfen, ob die Wahlen für die zusätzlichen Sitze und die für die Sitze mit regulärer zweijähriger Amtszeit gleichzeitig stattfinden sollten. UN وفي حين يتعين أن تجري تلك الانتخابات وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق، قد ترغب الدول في النظر فيما إن كان ينبغي أن يجري الانتخاب للمقاعد الإضافية والانتخاب للمقاعد المعتادة لفترة السنتين في وقت واحد.
    2. ersucht den Wirtschafts- und Sozialrat, die zusätzlichen Mitglieder auf seiner wiederaufgenommenen Organisationstagung 2006 zu wählen. UN 2 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينتخب العضوين الإضافيين في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more