diejenigen unter Ihnen, die Angestellte haben, wissen genau was ich meine. | TED | ويعرف أرباب العمل الذين هم أولئك منكم تماما ما أعنيه. |
Für diejenigen unter Ihnen, die nicht ganz so geekig sind: Stellen Sie sich mal die Harry-Potter-Romane vor. | TED | لإخراج العبقري المهووس منكم فكروا بروايات هاري بوتر، حسنا؟ |
Nun ist diese einfache Gleichung, sogar für diejenigen unter Ihnen, die Gleichungen nicht mögen, etwas das Ihnen recht vertraut ist. | TED | الآن، هذه المعادلة البسيطة، حتى بالنسبة لأولئك منكم الذين لا يحبون المعادلات، هو شئ أنتم معتادون عليه. |
Für diejenigen unter Ihnen, die aus New York sind, das ist die 125. Straße unterhalb des West Side Highways. | TED | لمن يسكن منكم في نيويورك، هذا شارع ١٢٥ أسفل غرب الطريق السريع. |
Für diejenigen unter Ihnen, die nicht wissen, was das ist: Eine Rube-Goldberg-Maschine ist eine komplizierte Vorrichtung, ein ungeheuer überentwickeltes Stück Technik, das eine ziemlich einfache Aufgabe verrichtet. | TED | لمن لا يعرف منكم آلة روبي جولدبيرت هي آلة غريبة الشكل مهندسة بشكل معقد ومبالغ به لتؤدي عملا بسيط نسبيا |
diejenigen unter Ihnen, die mich noch von TEDGlobal kennen, erinnern sich, dass ich einige Fragen stellte, die mich noch immer beschäftigen. | TED | أؤلئك منكم ربما يتذكرون من مؤتمر تيد غلوبال يتذكروني وأنا اسأل القليل من الاسئلة التي ما تزال تشغلني. |
Für diejenigen unter Ihnen, die noch keine Piloten sind, gibt es vier Hauptgründe dafür, warum diejenigen von uns, die es sind, nicht so viel fliegen, wie wir gern möchten: das Wetter, hauptsächlich, die Kosten, lange Reisen von A nach B und Mobilität am Ankunftsort. | TED | لمن منكم ليس ربانا بعد، هناك أربعة أسباب رئيسية تدفع من هم كذلك منا إلى عدم الطيران بقدر ما نريد: الطقس، أساسا، التكلفة، طول مسافة السفر من الباب إلى الباب والتنقل في وجهة الوصول. |
Wissen Sie, als ein Elternteil, das das Privileg hat, eine Tochter großzuziehen, genauso wie diejenigen unter Ihnen, die das gleiche tun, finden wir diese Welt und diese Statistiken sehr alarmierend und wir wollen sie vorbereiten. | TED | أنتم تعلمون ذلك كأحد الوالدين الذين منحتهم الحياة فرصة تربية فتاة مميزة مثل كل واحد منكم هنا يفعلون الشيء نفسه، إننا نجد هذا العالم و هذه الإحصائية مزعجة جداً ونحن نريد أن نعد فتياتنا لتلك المواقف |
Für diejenigen unter Ihnen, die Mexiko etwas kennen - Michoacan ist ein sehr farbenfroher Staat. | TED | أولئك الأشخاص منكم الذين لديهم معرفة بالمكسيك -- ميتشواكان هي ولاية "ملونة" جدا. |
Für diejenigen unter Ihnen, die sich mit der Filmindustrie nicht auskennen: Ich war einer der wenigen Menschen, der für eine Person arbeitete, die einen Film für die Leute hinter und vor der Kamera produzierte, deren Namen Sie bestimmt besser kennen als meinen. | TED | ولأولئك منكم الذين لا يعرفون كيف تعمل صناعة الأفلام وهذا يعني أساسًا أنني كنت واحدًا من عدد قليل من الناس وراء الشخص الذي ينتج الفيلم للذين وراء وأمام الكاميرا التي من الأفضل أن تعرف أسمائها أكثر من اسمي |
AM: Nun, für diejenigen unter Ihnen, die das Bild in der kurzen Biographie gesehen haben, es wurde vielleicht herumgegeben. Ich bin beidseitig amputiert und wurde ohne Waden an beiden Beinen geboren. | TED | ايمي: لمن رأى منكم الصورة في الملف المصغر والتي قد اعطتنا إياها أنا مبتورة الساقين، وقد ولدت دون عظمة الساق السفلى في الساقين. |
Meine Rolle in der Show, für diejenigen unter Ihnen, die sie noch nicht gesehen haben - sie ist recht banal. | TED | ودوري في العرض لأولئك منكم الذين لم يطلعوا عليه- إنها بسيطة نوعا ما. |
diejenigen unter Ihnen, die Kinder haben, kennen sie. | TED | إن من لديه أطفال منكم يعرفها جيدًا. |
"Für diejenigen unter Ihnen, denen es Spaß macht, zuzusehen, wie die Überreste von herkömmlicher Zauberei verwesen, dieses Buch ist für Sie." | Open Subtitles | "لأولئك منكم الذين يتمتعون بمشاهدة" "الذبيحة من تسوس السحر المدرسة القديمة" "هذا الكتاب بالنسبة لك." |
(Gelächter) Aber ja, und es ist grossartig, man kann sogar, wissen Sie -- Oder wir haben diese pointillistische Bewegung für diejenigen unter Ihnen, die sich für Kunst interessieren. | TED | (ضحك) ولكن نعم، وهي رائعة، وبإمكانكم كذلك، تعرفون -- أو لدينا هذه الحركة النقطية، للمهتمين منكم بالفن |
Das nächste Mädchen ist perfekt für diejenigen unter Ihnen, die eine Sexsklavin kaufen möchten, aber kein Sex-Sklaven-Vermögen dafür ausgeben wollen. | Open Subtitles | "الفتاة التالية مُميّزة" "لبعض الأشخاص منكم الذين يودون شراء جارية للعلاقة الحميمة." "ولكن من دون إنفاق مالاً من أجل جارية للعلاقة الحميمة حقيقية." |
(Applaus) (Applaus) diejenigen unter Ihnen, die ich mit etwas Glück nachher noch treffen werde könnten Sie sich bitte zurückhalten, zu sagen: "Oh mein Gott, Sie sind so viel kleiner im wirklichen Leben" | TED | (تصفيق). (تصفيق). لأولئك منكم الذين سأكون محظوظة بما فيه الكفاية للقاء لاحقاً أرجو منهم الإمتناع عن القول "يا إلهي ، أنت أقصر بكثير في واقع " |
Und diejenigen unter Ihnen, die Gesundheitsökonomie verstehen, wissen, dass alle wohlhabenden Länder zwischen neun und 11 Prozent des BIPs für das Gesundheitswesen ausgeben, mit der Ausnahme der Vereinigten Staaten, wir geben 16 aus -- aber das ist eine Sache für sich. | TED | ولأؤلئك منكم الذين يفهمون إقتصاديات الرعاية الصحية تعرفون أن البلدان الغنية تنفق بين تسعة و11 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الرعاية الصحية، بإستثناء الولايات المتحدة، نحن ننفق 16 -- لكن هذه قصة ليوم آخر. |
Sein Name ist Patrick Clarkson, und für diejenigen unter Ihnen, die nicht hier vor vier Jahren auf dem Campus, Clarkson das Internet genutzt | Open Subtitles | أسمه (باتريك كلاركسون)، وبالنسبة لأولئك منكم الذين لم يكونوا هنا قبل أربع سنوات في الحرم الجامعي، (كلاركسون) إستخدم الإنترنت |
(Lachen) diejenigen unter Ihnen, die zu Googlemail gewechselt sind, erinnern sich sicher, wie wohltuend es ist, E-Mails einfach zu suchen, anstatt sie zu verwalten. | TED | ( ضحك ) هؤلاء منكم الذين قاموا بالتحويل إلى بريد " جي مايل " تذكرون كيف كان رائعا ً الإنتقال من ترتيب بريدك إلى بساطة البحث فيه . |