"diese frage zu beantworten" - Translation from German to Arabic

    • على هذا السؤال
        
    • عن هذا السؤال
        
    • للإجابة على هذا
        
    Aber ich weiß das wir uns die Struktur des Aufstands ansehen sollten, um diese Frage zu beantworten. TED لكني أعلم أنه يجب علينا دراسة هيكلية الجماعات حتى نجيب على هذا السؤال
    Würden Sie mir empfehlen, diese Frage zu beantworten? Open Subtitles أكنت تنصحنى بالإجابة على هذا السؤال أيها المحامى ؟
    Für den Fall, dass ich letzte Woche nicht deutlich genug war... ich bin es leid, diese Frage zu beantworten. Open Subtitles في حال لم أكن واضحةً الاسبوع الماضي، لقد فرغت من الإجابة على هذا السؤال.
    Ich müsste ein psychologisches Profil erstellen, um diese Frage zu beantworten. Open Subtitles يجب أن أقوم بتحليل نفسي لكي أجيب عن هذا السؤال.
    Ich versuche diese Frage zu beantworten, die mein Sohn mir gestellt hat. TED أنا أحاول الإجابة عن هذا السؤال الذي سأله ابني.
    Um diese Frage zu beantworten, muss man sich die Region um die Spinndrüse einer Spinne genauer ansehen. TED للإجابة على هذا, يجب ان تنظر عن قرب اكثر على منطقة عضو الغزل في العنكبوت.
    Ich habe keine Lust, diese Frage zu beantworten. Open Subtitles أخشى إنّي لست في المزاج للإجابة على هذا السؤال.
    Ich bin es müde, diese Frage zu beantworten. Open Subtitles سئمت من الإجابة على هذا السؤال
    Ich war noch nicht überall auf der Welt und ich weiß nicht genug über andere Kulturen, um diese Frage zu beantworten. Open Subtitles "انا لم أزر كل دول العالم ولذلك لا أعلم الكثير عن الثقافات الأخرى لأجيب على هذا السؤال."
    Ich bin nicht bereit, diese Frage zu beantworten. Open Subtitles لست مستعداً للرد على هذا السؤال
    Wir sehen hier diesen Mann namens Humberto aus Brasilien, der leider vor neun Monaten verstorben ist. Er sagte: Hört, könnt Ihr uns helfen, diese Frage zu beantworten? TED هناك رجل ، يدعى همبيرتو ، من البرازيل ، والذي توفي قبل تسعة شهور ، والذي قال ، " اسمعوا ، هل تستطيعون مساعدتنا للإجابة على هذا السؤال ؟
    Beim Versuch, diese Frage zu beantworten, haben die Regierungen eine sehr schlechte Erfolgsgeschichte. Nach dem Vietnamkrieg hat das Militär der Vereinigten Staaten verdrängt, was es dort über Aufstandsbekämpfung gelernt hatte, und musste es im Irak und in Afghanistan auf die harte Tour erneut lernen. News-Commentary الواقع أن سجل أداء الحكومات بالغ السوء عندما يتعلق الأمر بالإجابة على هذا السؤال. فبعد حرب فيتنام على سبيل المثال، قَمَعَت القوات المسلحة الأميركية ما تعلمته حول مكافحة التمرد، فقط لكي تعيد اكتشافه بالطريق الصعب في العراق وأفغانستان.
    Warum also hat Pius XII. diese Verurteilung des Nationalsozialismus während des Krieges nicht wiederholt? Um diese Frage zu beantworten, müssen wir die Situation durch die Augen des Mannes betrachten, der die katholische Kirche während jener Jahre führte. News-Commentary لماذا إذن لم يكرر بيوس الثاني عشر إدانة الاشتراكية القومية أثناء الحرب؟ للإجابة على هذا السؤال يتعين علينا أن ننظر إلى الموقف بعين الرجل الذي قاد الكنيسة الكاثوليكية أثناء تلك السنوات. والحقيقة أنها نظرة مختلفة تمام الاختلاف عن نظرتنا.
    Der Computer musste eine große Menge an raumbezogener Information integrieren, Social Media-Daten und Informationen der Hilfsorganisationen, um diese Frage zu beantworten. TED كان على الحاسوب أن يدمج مجموعات هائلة من المعلومات الجيومكانية معلومات من مواقع التواصل الاجتماعي ،معلومات إغاثية للإجابة عن هذا السؤال.
    Die Herausforderung besteht darin, diese Frage zu beantworten: Was ermöglicht diese außergewöhnliche Leistung der Tiere, die es ihnen erlaubt, überall hinzugehen? TED التحدي بالطبع، هو الجواب عن هذا السؤال: ما الذي يسمح بهذا الأداء الخارق للحيوانات الذي يسمح لهم أساسا بالذهاب إلى أي مكان؟
    Und wie wir schon gehört haben, gibt es einen Weg auf dem wir versuchen diese Frage zu beantworten und dank dem wir nun auch in der Lage dazu sind. TED وكما استمعنا سابقاً ، يوجد طريقة من خلالها نحاول والآن نقدر أن نجيب عن هذا السؤال .
    Um diese Frage zu beantworten, sollten wir nicht nur die Wiener Kongressakte von 1815, sondern auch den Westfälischen Frieden von 1648 und den Versailler Vertrag von 1919 betrachten, die alle drei jeweils auf eigene Art ein blutiges Kapitel europäischer Geschichte zum Abschluss brachten. News-Commentary للإجابة على هذا السؤال، ينبغي لنا أن نتأمل ليس فقط في معاهدة فيينا التي أبرمت في عام 1815، بل وأيضاً معاهدة سلام ويستفاليا في عام 1648 ومعاهدة فيرساي في عام 1919، فكل منهما وضعت بطريقتها الخاصة حداً لفصل دموي في التاريخ الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more