"diese herausforderungen" - Translation from German to Arabic

    • لهذه التحديات
        
    • لتلك التحديات
        
    • هذه التحديات
        
    Die beste – und teuerste – Lösung für diese Herausforderungen ist die Einführung eines Versicherungsschutzes für alle. News-Commentary إن أفضل الحلول لهذه التحديات ـ وأعظمها كلفة ـ يتلخص في توفير التغطية التأمينية الشاملة.
    Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes. UN ويتطلب التصدي لهذه التحديات اتباع استراتيجيات متكاملة تُدرج نُهُجا محلية ووطنية ودون إقليمية وإقليمية ودولية، فضلا عن مراعاة الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والإدارية لكل سياق محدد.
    diese Herausforderungen mögen schwer zu bewältigen sein, doch zumindest sind sie erkennbar. Möglicherweise jedoch erleben die Schwellenländer ein weiteres häufiges Symptom einer sich abzeichnenden Krise, das sich sehr viel schwieriger feststellen und messen lässt: versteckte Schulden. News-Commentary ورغم صعوبة التصدي لهذه التحديات فإنها ملحوظة ويسهل تمييزها على الأقل. ولكن الاقتصادات الناشئة ربما تشهد أيضاً عَرَضاً مشتركاً آخر لأزمة وشيكة، واكتشافها وقياسها أصعب كثيرا: الديون المستترة.
    Die Vereinten Nationen und ihre Partner im humanitären Bereich sind entschlossen, den Regierungen bei der Vorbereitung auf diese Herausforderungen und ihrer Bewältigung zu helfen. UN والأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني ملتزمون بمساعدة الحكومات على التأهب لتلك التحديات ومواجهتها.
    Wir sprechen den afrikanischen Ländern unsere Anerkennung dafür aus, dass sie eine führende Rolle übernommen haben, um diese Herausforderungen zu bewältigen und den Weg vorzuzeichnen, den die Region im Rahmen der Afrikanischen Union sowie mittels nationaler und subregionaler Entwicklungspläne und -strategien verfolgen soll. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدورها الريادي في التصدي لتلك التحديات ورسم الطريق للأمام للمنطقة في إطار الاتحاد الأفريقي وكذلك من خلال خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية ودون الإقليمية.
    diese Herausforderungen werden sich in den kommenden Jahren verschärfen. Und dann ist da das Problem der globalen Institutionen und Governance. News-Commentary ومن المرجح أن تنمو مثل هذه التحديات في الأعوام المقبلة. ثم هناك مسألة المؤسسات العالمية والحوكمة.
    Als ob diese Herausforderungen noch nicht ausreichten, leidet die EU unter grundlegenden Fragen über ihre demokratische Legitimität. Extremistische Ideologien gewinnen an Boden, und die separatistischen Bewegungen haben neue Energie erhalten. News-Commentary وكأن هذه التحديات لا تكفينا، فها هو ذا الاتحاد الأوروبي يُبْتَلي بالتشكيك في شرعيته الديمقراطية، وها هي الأيديولوجيات المتطرفة تكتسب أرضا لها، وها هي الحركات الانفصالية تجدد نشاطها.
    Wir sprechen den afrikanischen Ländern unsere Anerkennung dafür aus, dass sie eine führende Rolle übernommen haben, um diese Herausforderungen zu bewältigen und den Weg vorzuzeichnen, den die Region im Rahmen der Afrikanischen Union sowie mittels nationaler und subregionaler Entwicklungspläne und -strategien verfolgen soll. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدورها الريادي في التصدي لتلك التحديات ورسم الطريق للأمام للمنطقة في إطار الاتحاد الأفريقي وكذلك من خلال خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية ودون الإقليمية.
    Ziel ist es, die Art der humanitären Herausforderungen während komplexer Notsituationen in jeder Region zu untersuchen und zu ermitteln, wie diese Herausforderungen aus regionaler Perspektive bewältigt werden können. UN وهذه الحلقات ترمي إلى تدارس طبيعة التحديات الإنسانية التي تستجدّ خلال حالات الطوارئ المعقدة في كل منطقة مع استكشاف الطرق الممكن من خلالها التصدي لتلك التحديات من منظور إقليمي.
    Wir müssen diese Herausforderungen einzeln und auch im Verhältnis zueinander verstehen, um wirksame Antwortmaßnahmen vorschlagen zu können. UN 9 - ولا بد لنا من فهم كل فئة من هذه التحديات على حدة، ثم ربطها بعضها ببعض، وذلك لغرض التصدي لها بفعالية.
    Die mit dem anhaltenden Bevölkerungswachstum verbundene Belastung für die materiellen Ressourcen unseres Planeten lassen diese Herausforderungen noch schwieriger werden. UN 179 - ويضاعف هذه التحديات العبء الذي مازال النمو السكاني يرهق به كاهل موارد كوكبنا الطبيعية.
    Meiner Auffassung nach sind diese Herausforderungen keineswegs unüberwindlich, doch könnte ihre Bewältigung institutionelle Reformen erfordern. UN 97 - وإني أعتقد أن هذه التحديات ليست منيعة، إلا أنه قد تكون هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية إذا أريد التغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more