Um diese Unternehmen zu schaffen, brauchen wir ein paar Dinge. | TED | لبناء هذه الشركات التي نريدها في مجتمعنا، نحتاج بعض الأشياء. |
Um ehrlich zu sein: Noch verzeichnen diese Unternehmen keinen Sieg. | TED | الآن، لأكون عادلًا، لا تستطيع هذه الشركات ادعاء النصر بعد. |
Denn wir fangen an zu sehen, wie diese Unternehmen Hunderttausende von Menschen erreichen. Alle, von denen ich berichtet habe, erreichen mindestens eine Viertelmillion Menschen. | TED | لأننا بدأنا في رؤية هذه الشركات تصل مئات الملايين من الناس. وكل التي ناقشتها قد وصلت على الأقل لربع مليون شخص. |
diese Unternehmen stehlen so viel, es gibt nichts mehr zu verdienen. | Open Subtitles | هذه الشركات سرقة كثيرا، فلم يبق شيء لكسب. |
Wir müssen es versuchen. Doch diese Unternehmen sind so konkurrenzstark, so globalisiert und von wirtschaftlichem Druck getrieben, dass alles, was getan werden kann, irgendwo getan werden wird, egal was Vorschriften dazu sagen. | TED | بالتأكيد علينا المحاولة، ولكن هذه المشاريع تنافسية جدا وعالمية جدا، وذلك بفضل الضغط التجاري عليها، بحيث أن أي شيء يمكن القيام به سوف يتم في مكان ما، لا يهم ما تنص عليه القوانين. |
diese Unternehmen verschworen sich, zahlreiche unschuldige Menschen zu betrügen, ganz zu schweigen von der Steuerbehörde. | Open Subtitles | قامت هذه الشركات بالمؤامرة لسلب العديد من الأشخاص الأبرياء دون ذكر , خدمة الأيرادات الداخلية |
Wie ich schon sagte, diese Unternehmen stahlen von unzähligen unschuldigen Menschen und wenn jemand so mit meinem Notgroschen umgegangen wäre, wäre ich unglaublich griesgrämig. | Open Subtitles | كما كنتُ أقول قامت هذه الشركات بسرقة العديد من الأشخاص الأبرياء و كما تعلمون |
diese Unternehmen haben nun neue Gesetze unterstützt, etwa den Animal Enterprise Terrorism Act, das Aktivismus zu Terrorismus erklärt, wenn dieser zu Gewinneinbußen führt. | TED | هذه الشركات الآن تدعم قوانين جديدة مثل ملف إرهاب المشاريع الحيوانية، والذي يعتبر الأنشطة البيئية أعمالًا أرهابية في حال سببت خسائر في الأرباح. |
diese Unternehmen werden uns unsere Privatsphäre nicht überlassen. | TED | لذلك لن تعطينا هذه الشركات خصوصيتنا. |
Darüber hinaus sind diese Unternehmen am besten dazu geeignet, die für eine Neugründung relevanten Kenntnisse und Erfahrungen zu bieten. Und wenn ein Familienunternehmen einen neuen Nachfolger sucht, kann das Training eines Auszubildenden ein effektiver Weg sein, zusätzlich zur Firmensubstanz auch das relevante Wissen weiterzugeben. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن هذه الشركات هي الأنسب لتوفير المعارف والخبرات ذات الصلة للمشاريع البادئة. وفي حالة الأعمال التجارية المملوكة لعائلات والتي تبحث عن مالك جديد، فإن مِنح التدريب قد تعمل كوسيلة فعّالة لنقل المعرفة ذات الصلة فضلاً عن أصول الشركات. |
Wenn wir das, was wir über andere Menschen und über die Welt wissen, durch Medien lernen, dann bringen diese Unternehmen meiner Tochter bei, dass, auch wenn sie stark, klug und schnell ist und wenn sie kämpft wie ein Ninja -- was alles zutrifft -- das alles unwichtig ist. | TED | لكن لن يكن الشخصيات الأساسية. وإذا كان ما نتعلمه، ما نعرفه بشأن الأشخاص الآخرين وبشأن العالم عن طريق الإعلام، فإن هذه الشركات تعلم ابنتي أنه حتى ولو كانت قوية وذكية وسريعة وتقاتل مثل النينجا، وكل هذه الصفات الأربع توجد فيها، |
Die ungeheuren und oft undokumentierbaren Profite, die an diese Unternehmen fließen, erklären zu einem großen Teil, warum Einrichtungen wie Gitmo – und andere Gefängnisse in den USA selbst, die sich in Privatbesitz befinden und privat betrieben werden – niemals geschlossen werden. Der Transfer öffentlicher Gelder an private Konzerne ist wesentlich attraktiver als die altmodische Marktwirtschaft. | News-Commentary | إن الأرباح الهائلة، والتي لا يمكن توثيقها غالبا، التي تتدفق إلى هذه الشركات تساعدنا كثيراً في تفسير السبب وراء استحالة إغلاق مثل هذه المنشآت ــ والسجون ذات الملكية والإدارة الخاصة في الولايات المتحدة ذاتها. والواقع أن نقل الأموال العامة إلى شركات خاصة أكثر جاذبية من رأسمالية السوق العتيقة الطراز. |
Stoller wird sich diese Unternehmen vorknöpfen. | Open Subtitles | ستولر سيراقب هذه الشركات |
Die Direktinvestitionen von mehr als 1.000 ausländischen Unternehmen sorgen in Irland für 145.000 Arbeitsplätze, 70% der Gesamtexporte und 2,8 Milliarden Euro an Gewerbesteuern. diese Unternehmen geben in Irland jährlich 16 Milliarden Euro für Waren, Dienstleistungen und Löhne aus. | News-Commentary | ويمثل الاستثمار المباشر الأجنبي أكثر من 1000 شركة عالمية تترجم إلى 145 ألف فرصة عمل في أيرلندا، ونحو 70% من إجمالي الصادرات، ونحو 2,8 مليار يورو في هيئة إيصالات لضريبة الشركات. وتنفق هذه الشركات نحو 16 مليار يورو سنوياً على السلع والخدمات والأجور في أيرلندا. |
Außerdem sind Reformen bei der Regulierung erforderlich, um die Unterstützung für junge Unternehmen zu steigern. Dies ist ein Bereich, in dem Deutschland bekanntermaßen Schwächen aufweist, was sich in den Schwierigkeiten widerspiegelt, die diese Unternehmen beim Aufbringen von Wagniskapital haben. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، سوف يتطلب رفع البنية الأساسية الرقمية في ألمانيا، وخاصة شبكات النطاق العريض، إلى المستويات الدولية استثمارات كبيرة، والتي قد يساعد إطار تنظيمي محسن في تشجيعها. والإصلاح التنظيمي مطلوب أيضاً لتعزيز الدعم للشركات البادئة ــ وهي المنطقة حيث تتسم ألمانيا بالضعف الواضح، والذي ينعكس في الصعوبات التي تواجهها مثل هذه الشركات في الحصول على رأس المال الاستثماري. |
Die Bildung von Saatgutmonopolen basiert auf der Deregulierung von Saatgutkonzernen, im Rahmen derer diese Unternehmen unter anderem die Aufsicht über biologische Sicherheit erlangen. Als die Globalisierung Einzug hielt wurde den Unternehmen der Verkauf von Saatgut gestattet, dessen Sicherheit diese selbst bescheinigt hatten. | News-Commentary | كان نشوء الاحتكارات راجعاً إلى إلغاء التنظيمات والضوابط التي كانت تحكم عمل شركات البذور، وما صاحب ذلك من منح هذه الشركات حق الإشراف على السلامة البيولوجية. وبقدوم العولمة سُـمِح لشركات البذور ببيع البذور التي صادقت على سلامتها. وفي حالة البذور المهندسة وراثياً، فإن هذه الشركات تسعى إلى الحصول على حق التنظيم الذاتي فيما يتصل بالسلامة البيولوجية. |
Obwohl sie keine Straftat ist, wird die Vermeidung von Steuern weithin kritisiert – nicht zuletzt deshalb, weil sie unter großen multinationalen Konzernen wie Amazon, Starbucks oder Google weit verbreitet ist. diese Unternehmen minimieren ihre Steuerschulden, indem sie ihre Gewinne in Ländern mit geringen Steuern anmelden und deklarieren, obwohl sie die meisten ihrer Geschäfte anderswo machen. | News-Commentary | ولكن هناك أيضاً آلية قانونية تحتوي مثل هذه التدفقات المالية: التهرب الضريبي. رغم أن التهرب الضريبي ليس جريمة جنائية، فإنه يجتذب انتقادات واسعة النطاق ــ خاصة وأنه بات شائعاً بين شركات كبرى متعددة الجنسيات، بما في ذلك أمازون، وستاربكس، وجوجل. وتعمل هذه الشركات على تقليص التزاماتها الضريبية من خلال تسجيل وإعلان أرباحها في بلدان حيث الضرائب منخفضة، برغم قيامها بأغلب أنشطتها في أماكن أخرى. |
Schnell wachsende Heimatmärkte dienten manchen weltweit wettbewerbsfähigen Unternehmen der Schwellenländer als Sprungbrett. Dies lag teilweise daran, dass diese Unternehmen so gelernt haben, erfolgreich auf sehr unterschiedlichen Einkommensebenen tätig zu sein. | News-Commentary | ان انطلاقة شركات الاسواق الناشئة التي تنافس عالميا جاءت من اسواقها المحلية السريعة النمو ومن اسباب ذلك ان تلك الشركات تعلمت كيف تنافس حسب مستويات الدخول المختلفة للغاية كما ان تلك الشركات تعرف كيف تعمل في ظل وجود بنية تحتية غير كافية . ان ابحاث مكنزي تشير الى هذه الشركات تنمو اكثر بمرتين من حيث السرعة مقارنة بنظرائها في الدول المتقدمة. |
diese Unternehmen bringen technologisch hochentwickelte Importe und neue Managementtechniken mit, die das Wachstum der inländischen Firmen fördern und zugleich eine industrielle Modernisierung antreiben. Sie lancieren zudem neue lokale Gesellschaften, die ihnen als Zulieferer dienen, und stärken damit die Beschäftigung, verbessern die Fertigkeiten der Arbeitnehmer, steigern die Produktivität und erhöhen die Staatseinnahmen. | News-Commentary | ان الدول النامية سوف تكسب الكثير من جذب الشركات متعددة الجنسيات ومثل هذه الشركات تجلب واردات متقدمة التقنية وتقنيات جديده في الادارة تعزز من النمو في الشركات المحلية بينما تعمل في الوقت نفسه على تحفيز عملية التحديث الصناعي كما انها تؤدي الى زيادة في عدد الشركات المحلية والتي تعمل كشركات مورده مما يعزز من التوظيف ومن مهارات العاملين ويحسن الانتاجيه ويزيد من الايرادات الحكوميه. |
Jedenfalls würde ich sagen, es geht darum, dass alle diese Unternehmen mich in ihrer Vielfältigkeit bezaubern, aber so wie ich sie euch heute vorgeführt habe, sind sie eigentlich Einzelunternehmen, und da verlangt es mich recht bald danach, mit anderen zu kommunizieren, und ich bin entzückt, dass ich tatsächlich Werke für sie komponieren darf. | TED | أياً يكن، أعتقد أن نقطتي تكمن في أنَّ كل هذه المشاريع تأسرني بكثرتها وتنوّعها، لكن حتى الوقت الذي أقدّمها لكم فيه الآن لا زالت بالواقع مشاريع شخصية، ولذلك أنوي قريباً جداً التواصل مع أشخاصٍ آخرين، ثمَّ آمل أنني في الحقيقة سأؤلف موسيقى لهم ليعزفوها على هذه الآلات. |
Sie sind im Gegensatz zu den Aktivitäten der nationalen chinesischen Ölgesellschaft oder der Sinopec und anderer in Darfur und anderswo tätigen Firmen durch den Markt entstanden. Alle diese Unternehmen werden für Wertschöpfung sorgen, aber dezentralisierte markt-basierte Aktivitäten erzeugen sehr wahrscheinlich auch zusätzlichen ideellen Firmenwert. | News-Commentary | إن الصلة بين مزارعي الكاجو في نيجيريا وجراحات القلب التي تجريها مستشفيات ديفي شيتي للأطفال هي أن كل من الكيانين يمثل نشاطاً خاصاً غير مركزي يتم من خلال السوق، خلافاً للعمليات التي تقوم بها مؤسسة النفط الوطنية الصينية سينوبِك وغيرها من الشركات في دارفور وأماكن أخرى من العالم. وكل هذه المشاريع تشكل قيمة إضافية، إلا أن الأنشطة غير المركزية القائمة على السوق تبدو أكثر قدرة على توليد القيمة الإضافية. |