"diese weise" - Translation from German to Arabic

    • بهذه الطريقة
        
    • وبهذه الطريقة
        
    • هذا النحو
        
    • هذه الطريقة
        
    • بتلك الطريقة
        
    • بهذا الشكل
        
    • ثم
        
    • من إطعام
        
    • وهذا من
        
    • وبهذا
        
    • بهذه الطريقه
        
    • فهكذا
        
    • تلك هي الطريقة التي
        
    Auf diese Weise haben wir Zeit, dass die Antidepressiva anfangen zu wirken. Open Subtitles أعني . بهذه الطريقة سيكون لدينا الوقت الكافي لأنجاح علاج الأكتئاب
    Auf diese Weise gab es keine Verbindung zwischen Importen und dem inneren Kreis. Open Subtitles بهذه الطريقة لم يكن هناك أيّ اتصال قطّ بين الاستيراد والدائرة الداخلية
    Ich habe mir gedacht, auf diese Weise darf ich noch auf einen Schlummertrunk hereinkommen. Open Subtitles أعتقد بهذه الطريقة يمكنني الحصول على عرض للدخول إلى المنزل لتخطي هذه الليلة
    Auf diese Weise werden durch die Anknüpfung an gesellschaftliche Normen und Netzwerke das Sozialkapital der betreffenden Gesellschaft und ihr Entwicklungspotenzial erhöht, was auf Dauer zum Wohl der Gesellschaft beiträgt. UN وبهذه الطريقة فإن البناء على المعايير والشبكات المجتمعية سيعزز رأس المال الاجتماعي للمجتمع المعني ويزيد من قدرته على التنمية ويكون له أثر دائم على رفاه ذلك المجتمع.
    Es ist schwierig, auf diese Weise weiterzumachen, denn das Christentum ist, sogar auf dieser Liste, eine sehr spezifische Tradition. TED الان هناك صعوبة بالاستمرار على هذا النحو وهو أن المسيحية لها و بشكل مفرط، حتى في تلك القائمة، تقاليد محدده للغاية.
    Und auf diese Weise kann ganz Europa zu erneuerbarem Strom wechseln. TED و هذه الطريقة التي يمكن من خلالها أن تنتقل اوروبا بكاملها .إلى الطاقة الكهربائية المتجددة
    So reizend wie das klingt, es wird einfach nicht auf diese Weise Enden. Open Subtitles بقدر ما تبدو تلك القصّة لطيفةً إلّا أنّها لن تنتهي بتلك الطريقة
    Denn auf diese Weise können wir beide noch mal ganz von vorn anfangen. Open Subtitles لأنه بهذا الشكل يمكنني المواصلة من حيث توقفنا
    Wir haben eine einfache Digitalkamera in eine Retinalkamera umfunktioniert und machen auf diese Weise eine Ferndiagnose durch einen Arzt für jeden Patienten möglich. TED غيرنا الكاميرا الرقمية البسيطة إلى كاميرا لشبكية العين ، ومن ثم يحصل كل مريض على فحص عن بعد يُجْريه طبيب.
    Ja, und auf diese Weise müssen wir nicht mit irgendwelchen nervigen Leuten reden. Open Subtitles نعم ، و بهذه الطريقة لا يتحتم علينا أن نكلم أشخاص مزعجين
    Und falls Sie sich erinnern, dass wir unsere landwirtschaftliche Produktion um 70 Prozent erhöhen müssen, werden wir es auf diese Weise nicht schaffen. TED وإذا كنت تذكر نحن نريد أن نزيد إنتاجية الزراعة إلى 70 بالمئة، لا نتستطيع عملها بهذه الطريقة.
    Man kann heute Zähne scannen. Sie können Ihre Zähne scannen lassen und die Zahnverblendung wird auf diese Weise passend für Sie gemacht. TED فحص الاسنان اليوم تستطيع فحص اسنانك و طلاء اسنان صنع بهذه الطريقة ليناسبك
    Auf diese Weise, zum Beispiel, wurden 2010 vier deutsche Städte zu 43 bis 52 Prozent mit Windenergie versorgt. TED بهذه الطريقة , على سبيل المثال تزوّدت أربع مدن في ألمانيا عام 2010 .بطاقة الرياح بنسبة تتراوح ما بين 43 إلى 52 بالمئة
    Aber auf diese Weise können Sie tatsächlich in die Zukunft blicken, verschwommen, aber Sie können in die Zukunft blicken. TED ولكن بهذه الطريقة, فإنك ستستطيع النظر الى المستقبل, بغموض, ولكنك ستنظر الى المستقبل.
    Wenn wir ihn auf diese Weise, also wie eine Marke auffassen, werden wir den Terrorismus weder beseitigen noch ihm entgegenwirken. TED إذا نظرنا إليها بهذه الطريقة كعلامة تجارية، أو طريقة أخرى، لن نتمكن من مواجهة الإرهاب أو التخلص منه.
    Und es passiert auf diese Weise folgendes: Wir motivieren eine bestimmte Altersgruppe zum Denken. TED وبهذه الطريقة ، ما يحدث هو أننا نقوم بتحفيز فئة عمرية معينة للبدء في التفكير.
    Und auf diese Weise kann man das Rätselraten im Entscheidungsprozess auslassen durch das Wissen was klappt, was nicht und warum. TED وبهذه الطريقة بإمكاننا استبعاد التخمينات عن مجال اتخاذ السياسات بمعرفة ما المجدي، وما الذي لا يجدي ولم.
    Und ehe man sich versieht, kann jegliche soziale Sache auf diese Weise finanziert werden. TED وقبل أن تكون على علم، يمكن لأيّ قضيّة إجتماعيّة أن تُموّل على هذا النحو.
    Ich will weiterhin auf diese Weise mit Leuten arbeiten. Open Subtitles اريد ان استمر بالعمل مع الناس على هذا النحو.
    Auf diese Weise gelang es ihnen, die Zeit, die sie von den Patienten weg verbrachten, durchschnittlich von 40 Minuten auf 12 Minuten zu verkürzen. TED بفضل هذه الطريقة, نجحوا في تقليص وقت غيابهم عن المرضى من 40 دقيقة لـ 20 دقيقة, كمعدل.
    Sagen Sie es nicht auf diese Weise, es ist wirklich passiert. Open Subtitles حسناً لا تجعلي الأمر أنه حدث بتلك الطريقة. لقد حدث.
    Der Versuch, den Computer auf diese Weise zu benutzen wird die Integrität des Projekts aufs Spiel setzen und noch schlimmer, könnte zu einem weiteren Zwischenfall führen. Open Subtitles محاولة استخدام الحاسوب بهذا الشكل سيفسد سلامة المشروع و الأسوأ، قد يقود لحادث آخر
    Auf diese Weise rollt man die Watte ein ... worauf sie so tief es geht eingeführt wird, um ein Austreten der Körper- flüssigkeiten zu vermeiden. Open Subtitles ..نلف القطن هكذا ، ثم ثم ندفعها بداخل المؤخرة حتى نمنع تدفق سوائل الجسم
    7. legt allen Staaten nahe, Maßnahmen gegen die Diskriminierung der Frau zu ergreifen, insbesondere wenn diese zur Mangelernährung von Frauen und Mädchen beiträgt, einschließlich Maßnahmen zur Verwirklichung des Rechts auf Nahrung, und dafür zu sorgen, dass Frauen gleichberechtigten Zugang zu Ressourcen haben, darunter Einkommen, Grund und Boden und Wasser, und sich auf diese Weise selbst ernähren können; UN 7 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة التمييز ضد المرأة، خاصة حيثما يؤدي ذلك إلى تعرض المرأة والفتاة لسوء التغذية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تكفل إعمال الحق في الغذاء، مع كفالة تكافؤ فرص حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأرض والمياه، تمكينا لها من إطعام نفسها؛
    Erschwerend kommt hinzu, dass die Menschen durch Fernsehen, Internet und andere Vertriebskanäle von Informationen – und oft Fehlinformationen – überschüttet werden. Auf diese Weise werden falsche Vorstellungen und, in vielen Fällen, falsche Hoffnungen in Bezug auf die Linderung geweckt, die von einem speziellen Medikament oder einer Behandlung zu erwarten sind. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن الناس يتعرضون لفيض من المعلومات ــ وكثيراً ما تكون هذه المعلومات مضللة ــ من خلال التلفزيون والإنترنت وغير ذلك من قنوات التسويق المباشر. وهذا من شأنه أن يغذي مفاهيم خاطئة، وفي العديد من الحالات يعطي الناس أملاً كاذباً حول نوع الارتياح الذي يمكنهم توقعه من عقار أو علاج بعينه.
    Auf diese Weise ermöglichen es Wissenschaftler dem Wissen, ein Maximum an Arbeit zu minimalen Kosten für seine Empfänger zu leisten. Kurz gesagt stellen Universitäten ihren Wert unter Beweis, wenn Studenten es einfacher finden sich akademisches Wissen anzueignen, als die Wissenschaftler ursprünglich selbst. News-Commentary وبهذا يعمل الأكاديميون على تمكين المعرفة من تقديم أقصى استفادة ممكنة بأقل تكاليف ممكنة لمتلقيها. والجامعات باختصار تثبت جدارتها كلما وجد الطلاب سهولة أعظم في استيعاب المعرفة الأكاديمية مقارنة بالسهولة التي أنتج بها الأكاديميون هذه المعارف في الأصل.
    Auf diese Weise wirst du dein erstes Mal sicher nie vergessen. Open Subtitles اعني فكر به بهذه الطريقه انت لن تنسي مرتك الاولي
    Auf diese Weise bemerkst du vielleicht nicht, dass du immer Nummer zwei sein wirst. Open Subtitles فهكذا لن تلاحظي انكِ ستبقين دائماً بالمرتبة الثانية
    Wurden Sie nicht auf diese Weise die herrschende Rasse Ihrer Welten? Open Subtitles ألم تكن تلك هي الطريقة التي جعلتكم الجنس المسيطر في عالمكم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more