ferner unter Hinweis auf die bei diesem Anlass verabschiedete Erklärung von Kairo, in der betont wurde, dass kernwaffenfreie Zonen, insbesondere in Spannungsregionen wie dem Nahen Osten, den Frieden und die Sicherheit weltweit und in den Regionen fördern, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي شدد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين، |
ferner unter Hinweis auf die bei diesem Anlass verabschiedete Erklärung von Kairo, in der betont wurde, dass kernwaffenfreie Zonen, insbesondere in Spannungsregionen wie dem Nahen Osten, den Frieden und die Sicherheit weltweit und in den Regionen fördern, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي أكد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط، تعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين، |
ferner unter Hinweis auf die bei diesem Anlass verabschiedete Erklärung von Kairo, in der betont wurde, dass kernwaffenfreie Zonen, insbesondere in Spannungsregionen wie dem Nahen Osten, den Frieden und die Sicherheit weltweit und in den Regionen fördern, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي شدد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين، |
Tut mir Leid, dich bei diesem Anlass zu stören,... aber ich habe Informationen, die vermutlich nicht warten können. | Open Subtitles | آسف لمضايقتكم في هذه المناسبة لكني أحمل بعض المعلومات ربما لا يحتمل انتظارها |
Und um diesem Anlass zu gedenken, sind hier eure Gedenk-T-Shirts. | Open Subtitles | و لإحياء ذكرى هذه المناسبة هنا لديكما قمصان تذكارية |
Er begrüßt die Ergebnisse der von der Regierung mit Unterstützung der Vereinten Nationen am 24. und 25. Mai in Bujumbura abgehaltenen Rundtischkonferenz und fordert die Geber nachdrücklich auf, die bei diesem Anlass zugesagten Mittel auszuzahlen. | UN | ويرحب المجلس بنتائج اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بدعم الأمم المتحدة يومي 24 و 25 أيار/مايو في بوجومبورا ويحث الجهات المانحة على تسديد الأموال التي تعهدت بها في هذه المناسبة. |
ferner unter Hinweis auf die Erklärung von Brüssel und das Aktionsprogramm für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010, die am 20. Mai 2001 von der Dritten Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder verabschiedet wurden, sowie die bei diesem Anlass eingegangenen gegenseitigen Verpflichtungen und die Bedeutung, die den Folgemaßnahmen und der Durchführung des Aktionsprogramms beigemessen wird, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان بروكسل() وبرنامج العمل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا()، اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في 20 أيار/مايو 2001، فضلا عن الالتزامات المتبادلة المتعهد بها في تلك المناسبة والأهمية المعلقة على متابعة المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل، |
ferner unter Hinweis auf die bei diesem Anlass verabschiedete Erklärung von Kairo, in der betont wurde, dass kernwaffenfreie Zonen, insbesondere in Spannungsregionen wie dem Nahen Osten, den Frieden und die Sicherheit weltweit und in den Regionen fördern, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() والذي أكد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط، تعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين، |
ferner unter Hinweis auf die Erklärung von Brüssel und das Aktionsprogramm für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010, die am 20. Mai 2001 von der Dritten Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder verabschiedet wurden, sowie die bei diesem Anlass eingegangenen gegenseitigen Verpflichtungen und die Bedeutung, die den Folgemaßnahmen und der Durchführung des Aktionsprogramms beigemessen wird, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان بروكسل() وبرنامج العمل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا()، اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في 20 أيار/مايو 2001، فضلا عن الالتزامات المتبادلة المتعهد بها في تلك المناسبة والأهمية المعلقة على متابعة المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل، |
Schon bald finanzierte er die Enthüllung einer Büste des ermordeten israelischen Ministerpräsidenten Yitzhak Rabin in Brasov in Transsylvanien. Zu diesem Anlass trug Tudor eine Kippa und sprach mehr als zwei Stunden lang über seinen "Philosemitismus". | News-Commentary | لكن تيودور لم يكتف بالاعتذارات المسهبة. بل إنه بعد ذلك بوقت قليل تولى إزاحة الستار عن تمثال نصفي لرئيس الوزراء الإسرائيلي الـمُـغُتال إسحاق رابين في براسوف بترانسلفانيا. وفي تلك المناسبة ارتدى تيودور الطاقية اليهودية وتحدث عن عشقه للسامية لأكثر من ساعتين. وكان ممثلو حزب رومانيا العظمى الذين زودهم تيودور بالطاقيات اليهودية يجرون أقدامهم في تثاقل. |
Zu diesem Anlass schloss das Regime alle Universitäten und schickte alle Studenten nach draußen auf die Felder, um Nordkoreas berühmtes Ideal, die stärkste und wohlhabendste Nation der Welt zu sein, darzustellen. | TED | للاحتفال في هذه المناسبة قام النظام بتعليق دوام كل الجامعات و ارسال الطلاب الى الحقول لتعزيز مفهوم كوريا الشمالية بانها اكثر دول العالم قوة و ازدهارا. |
- Du bist die Erste, die er herbringt. Und zu diesem Anlass... | Open Subtitles | ...وعلى شرف هذه المناسبة |
6. bekräftigt ihr Bekenntnis zur Erklärung der Vereinten Nationen über die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas, die auf der am 16. September 2002 abgehaltenen Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene zur Behandlung der Form der Unterstützung der Neuen Partnerschaft verabschiedet wurde, und nimmt Kenntnis von den aus diesem Anlass abgehaltenen Beratungen; | UN | 6 - تؤكد من جديد التزامها بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() الذي اعتمدته الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، المعقودة في 16 أيلول/سبتمبر 2002، للنظر في كيفية دعــم الشراكة الجديدة، وتحيط علما بالمداولات التي تمت في هذه المناسبة()؛ |
TOKIO – Fünfzig Jahre sind seit der Ermordung von US-Präsident John F. Kennedy vergangen. In Washington, D.C. und Dallas fanden aus diesem Anlass offizielle Gedenkveranstaltungen statt, doch Kennedys älteste Tochter, Caroline Kennedy, war bei keiner von beiden zugegen; sie hatte gerade in Tokio ihren Posten als 29. US-Botschafterin in Japan angetreten. | News-Commentary | طوكيو ــ لقد مر نصف قرن من الزمان منذ اغتيال الرئيس الأميركي جون ف. كينيدي، وفي هذه المناسبة أقيمت الاحتفالات الرسمية في واشنطن العاصمة ومدينة دالاس لإحياء الذكرى السنوية. ولكن كارولين كينيدي، أكبر بنات جون ف. كينيدي سنا، لم تكن حاضرة في أي من الحدثين؛ فقد تولت للتو منصبها في طوكيو بوصفها السفير الأميركي التاسع والعشرين إلى اليابان. |