dieser Satz gilt als Schlüssel zu aller Magie. | Open Subtitles | هذه الجملة قد تكون المفتاح لكل ماهو غامض |
dieser Satz stand da nicht, als ich die Ausgabe zum Druck gab. | Open Subtitles | هذه الجملة لم تكن موجودة عند توقيعي على النسخة النهائية |
Das muss das erste Mal sein, dass dieser Satz ausgesprochen wurde. | Open Subtitles | لا بدّ أن تلك أول مرة يقال فيها تلك الجملة |
dieser Satz ist wahr, seit 10.000 Jahren, aber jetzt reicht's. | Open Subtitles | تلك الجملة حقيقية لأبعد حد, والامر بهذا الشكل منذ 10 آلاف عام, ولكن هذا يكفي |
Wir denken über "Danke für Ihren Militärdienst" nach und die Leute sagen: "Was bedeutet dieser Satz für dich?" | TED | نفكر في "شكرًا على خدمتكم،" ويقول الناس، "ماذا تعني لك 'شكرًا على خدمتكم'؟" |
Für mich bedeutet dieser Satz, dass unsere Geschichten wertgeschätzt werden, dass nach uns gefragt wird, die Kraft verstanden wird, die so viele Leute, mit denen wir dienen, haben, und warum dieser Dienst uns so viel bedeutet. | TED | حسنا، "شكرًا على خدمتكم" بالنسبة لي تعني، تعني الاعتراف بقصصنا، بسؤالنا من نحن، فهم القوة بأن الكثير من الناس، والكثير من الأشخاص الذين خدمنا معمهم، ولماذا تلك الخدمة تعني لهم الكثير. |
YR: dieser Satz ist nun tief in meinem Gedächtnis eingeprägt, stärker als die PIN Nummer meiner EC-Karte. So sehr, dass ich so tun kann, als ob ich fließend Chinesisch spreche. | TED | يويو راو: هذه العبارة الآن محفورة في ذهني بصورة أكثر وضوحاً من رقم التعريف الشخصي لبطاقة بنكي حتى أنني بت أستطيع أن ادعى أنني أتكلم الصينية بطلاقة. |
Als ich das las, dachte ich: "dieser Satz ist albern. | TED | عندما قرأت ذلك لأول مرة ، قلت في نفسي، " هذه الجملة تافهة. |
dieser Satz offenbart schon den Kern der Zerstörung von Glück. | TED | هذه الجملة بالتحديد تكشف عن السعى لتدمير السعادة . |
Also wie lautete denn dieser Satz ursprünglich? | Open Subtitles | حسناً، ما هي هذه الجملة في الأصل؟ |
dieser Satz braucht mindestens zwei Metaphern mehr. | Open Subtitles | هذه الجملة تحتاج لمزيد من الإستعارات |
Hat dieser Satz irgendeine Bedeutung für Sie? | Open Subtitles | هل تعني هذه الجملة أي شيء لك؟ |
Weißt du was? Ich weiß, wie dieser Satz enden wird. | Open Subtitles | أعلم كيف ستنتهي تلك الجملة. |
Und dieser Satz ... | Open Subtitles | و تلك الجملة... |
Die menschliche Fähigkeit sich anzupassen - das ist eine interessante Geschichte, weil Menschen mich immer wieder darum bitten zu erzählen, wie ich mit Widrigkeiten umgehe und ich werde Ihnen etwas gestehen: dieser Satz hat für mich nie gepasst und ich hab mich immer sehr unwohl damit gefühlt, die Fragen von Menschen dazu zu beantworten, und ich glaube, allmählich verstehe ich, warum. | TED | فقدرة الإنسان على التكيف شيء مثير للاهتمام لأن الناس يريدوا أن يتحدثوا معي باستمرار عن التغلب على المحن وسوف أعترف الآن بأن هذه العبارة لم تحلو لي وكنت أشعر دائما بعدم الارتياح للإجابة عن أسئلة الناس عن ذلك وأعتقد أنني بدأت أعرف سبب ذلك |
dieser Satz vom Umgang mit Widrigkeiten lebt von der Idee, dass Erfolg oder Glück davon abhängt, eine Herausforderung zu meistern, ohne von dem damit verbundenen Erlebnis geprägt zu werden. Als ob mein Leben so erfolgreich verlaufen wäre, weil ich den möglichen Fallen eines Lebens mit einer Prothese ausweichen konnte, oder wie auch immer Menschen mich mit meiner Behinderung wahrnehmen. | TED | فهمنا من هذه العبارة عن التغلب على المحن أن فكرة النجاح، أو السعادة ينشأن على الجانب الآخر من أي تجربة صعبة سالمين وغير متأثرين من هذه التجربة كما لو كانت نجاحاتي في الحياة صادرة من قدرتي لتجنب اعاقات الحياة مع الأطراف الاصطناعية أو ما يراه الناس كاعاقتي |