"dieses ziel zu" - Translation from German to Arabic

    • هذه الغاية
        
    • هذا الهدف في
        
    • ذلك الهدف
        
    Es muss Druck ausgeübt werden, um Burmas Generäle zu echten Gesprächen an den Verhandlungstisch zu bringen. Um dieses Ziel zu erreichen, soll die internationale Gemeinschaft alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen. News-Commentary ولابد من ممارسة الضغوط لإرغام جنرالات بورما على الجلوس إلى طاولة المفاوضات حيث تجري مفاوضات حقيقية. ومن الأهمية بمكان استخدام كافة الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Während die Beseitigung extremer Armut zweifellos dringend moralisch geboten ist, ist ODA vielleicht nicht der beste Weg, um dieses Ziel zu erreichen. Tatsächlich sprechen gute Gründe dafür, den privaten Sektor in die Entwicklungshilfe einzubinden. News-Commentary وفي حين يشكل هدف القضاء على الفقر المدقع ضرورة أخلاقية ملحة بلا أدنى شك، فإن مساعدات التنمية الرسمية قد لا تكون الوسيلة الأفضل لتحقيق هذه الغاية. وهناك في واقع الأمر حجة قوية لصالح إشراك القطاع الخاص في مساعدات التنمية.
    Auf den Wettbewerb zu setzten, kann der Gesellschaft helfen, das Potenzial gut funktionierender Märkte freizusetzen, um Waren und Dienstleistungen bereitzustellen. Um dieses Ziel zu erreichen, müssen die politischen Entscheidungsträger über ein solides Rahmenwerk zur Durchsetzung verfügen, einen gesamtwirtschaftlichen Ansatz wählen und alle Akteure zur Teilnahme bewegen. News-Commentary والاعتماد على المنافسة من الممكن أن يساعد المجتمعات في إطلاق العنان لقوى السوق الجيدة الأداء من أجل توفير السلع والخدمات. ولتحقيق هذه الغاية فيتعين على صانعي السياسات أن يستعينوا بإطار سليم للتنفيذ، وأن ينظروا إلى الاقتصاد نظرة شاملة، وأن يعملوا على اجتذاب المشاركة من جانب كل أصحاب المصلحة.
    4. bedauert, dass das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen bis zum Ende des Jahres 2000 nicht erreicht werden wird, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, seine Anstrengungen zu verstärken, um in naher Zukunft deutliche Fortschritte in Richtung auf dieses Ziel zu verwirklichen; UN 4 - تعــــرب عـــن الأسـف لأن نسبــــة الـ 50/50 المستهدفـــة لتوزيع الجنسين لم تتحقق بحلول عام 2000، وتحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب؛
    4. bedauert, dass das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen bis zum Ende des Jahres 2000 nicht erreicht wurde, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, seine Anstrengungen zu verstärken, um in naher Zukunft deutliche Fortschritte in Richtung auf dieses Ziel zu erzielen; UN 4 - تعـرب عـــن الأســـف لأن نسبـة الـ50/50 المستهدفـــة لتوزيـــع الجنسين لم تتحقق بحلول عام 2000، وتحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب؛
    Aber wenn er nötig wäre, damit unser Volk in Freiheit und Frieden lebt, dann wäre kein Preis zu hoch, um dieses Ziel zu erreichen. Open Subtitles لكن إذا كان ضروري حصولها للحصول على حرية شعبنا لا توجد تكلفة عظيمة جدا لتحقيق ذلك الهدف
    Die Tatsache, dass Ahmadinedschad seine gesamte zweite Amtszeit ableisten durfte – ein Ergebnis, das die Medien oft angezweifelt hatten – zeigt, wie wichtig es Khamenei ist, das Bild eines stabilen Irans zu wahren. Doch um dieses Ziel zu erreichen, muss Khamenei Ahmadinedschads Unberechenbarkeit im Blick behalten. News-Commentary الواقع أن السماح لأحمدي نجاد بإتمام فترة ولايته الثانية ــ وهي النتيجة التي كثيراً ما شككت فيها وسائل الإعلام ــ يعكس أهمية صورة إيران المستقرة بالنسبة لخامنئي. ولكن تحقيق هذه الغاية سوف يتطلب أن يضع خامنئي في الحسبان عدم إمكانية التنبؤ بمفاجآت أحمدي نجاد.
    Eine wirksame langfristige Strategie zur Förderung von Stabilität und einer breiteren politischen Teilhabe innerhalb der arabischen Welt - wie sie das erklärte Ziel der amerikanischen Politik ist - umfasst viele Einzelstränge. dieses Ziel zu erreichen, erfordert deshalb eine amerikanische Politik, die im Einklang steht mit jener Art von umfassendem Ansatz, den ein demokratischer Wandel erfordert. News-Commentary هناك العديد من العناصر التي ينبغي أن تتضافر لوضع استراتيجية بعيدة المدى تهدف إلى تشجيع الظروف اللازمة لترسيخ الاستقرار وتحقيق مشاركة سياسية أكثر اتساعاً في العالم العربي. وهذه هي الغاية المعلنة للولايات المتحدة. لكن التوصل إلى هذه الغاية يتطلب تطبيق سياسات أميركية متناغمة ومنسجمة مع التوجه الشامل الذي يتطلبه التحول الديمقراطي.
    Der diesjährige Entwicklungsbericht der Weltbank erklärt, warum nicht nur Armut, sondern auch die Ungleichheit ein Anliegen sein sollte und im elften Fünfjahresplan Chinas nimmt man sich dieses Problems entschlossen an. Die Regierung hat über mehrere Jahre von einer harmonischeren Gesellschaft gesprochen und der Plan beschreibt ehrgeizige Programme, um dieses Ziel zu erreichen. News-Commentary يشرح تقرير التنمية العالمية الذي أعده البنك الدولي هذا العام السبب الذي يجعل التفاوت، وليس الفقر فقط، موضعاً للاهتمام والقلق، وكيف تهاجم خطة الصين الخمسية الحادية عشرة هذه المشكلة على نحو مباشر. لقد ظلت الحكومة لأعوام عديدة تتحدث عن مجتمع أكثر انسجاماً، والخطة هذه المرة تصف برامج في غاية الطموح لتحقيق هذه الغاية.
    Doch die größten europäischen Führungspersönlichkeiten nach dem Krieg haben erkannt, dass der beste Weg dieses Ziel zu erreichen darin besteht, ein weiter gefasstes Bild von Europa im Kopf zu haben. Wie so viele Male zuvor ist jetzt, zu einem Zeitpunkt, an dem alle unsere Wirtschaftsnationen in Gefahr sind, der Moment für eine entschlossene französische Führung gekommen. News-Commentary أجل، إننا نمر بأوقات عصيبة مظلمة، وكل أهل السياسة يرغبون في حماية ناخبيهم. ولكن أعظم زعماء أوروبا في مرحلة ما بعد الحرب أدركوا أن التركيز على المنظور الأوسع لأوروبا يشكل الوسيلة الأمثل لتحقيق هذه الغاية. وكما كانت الحال في العديد من الأوقات في الماضي ـ وفي ظل المخاطر الاقتصادية التي نعيشها جميعاً ـ فإن ما نعيشه اليوم يشكل لحظة نحتاج فيها إلى الزعامة الفرنسية الحاسمة.
    In einer Welt, die der beschränkten Effektivität der meisten Entwicklungsprogramme bei der Bekämpfung der weit verbreiteten Armut müde ist, bietet Chinas wachsende Rolle in Ländern überall auf der Welt eine große Chance, die Wirtschaftshilfe- und Finanzierungslandschaft neu zu gestalten. Doch um dieses Ziel zu erreichen, bedarf es eines Plans, und China muss bei seiner Formulierung seinen Beitrag leisten. News-Commentary في عالمنا الذي سأم الفعالية المحدودة لأغلب برامج التنمية في الحد من الفقر المدقع، فإن الدور الصيني المتزايد في البلدان في مختلف أنحاء العالم من شأنه أن يوفر فرصة كبرى لإعادة بناء مشهد المساعدات الاقتصادية والتمويل. ولكن تحقيق هذه الغاية يتطلب وضع خطة متكاملة، ويتعين على الصين أن تلعب دوراً بارزاً في صياغة هذه الخطة.
    Da es nun nur noch 18 Monate bis zu Obamas versprochener Truppenreduzierung der US-Streitkräfte sind, zielt die Strategie des Westens klar darauf ab, die „guten“ Taliban von der „bösen“ Al Kaida zu trennen. Doch angesichts Saudi-Arabiens früherer Unterstützung des Radikalismus in Afghanistan ist es höchst unwahrscheinlich, dass das Königreich dazu beitragen kann, dieses Ziel zu erreichen. News-Commentary الآن، لا يفصلنا عن وعد أوباما بسحب جزء من القوات الأميركية سوى ثمانية عشر شهراً، ومن الواضح أن الاستراتيجية الغربية تسعى إلى الفصل بين طالبان "الطيبة" وتنظيم القاعدة "الشرير". ولكن نظراً لسجل المملكة العربية السعودية الماضي في دعم التطرف في أفغانستان، فمن المستبعد أن تنجح المملكة في المساعدة في تأمين هذه الغاية.
    Der IMCF könnte verkleinert werden (zum Beispiel, wenn sich die Länder der Eurozone auf einen gemeinsamen Sitz einigten), die eigentliche Herausforderung ist jedoch, daraus ein Gremium zu machen, in dem es einen wirklichen Austausch zwischen den Ländern gibt. Um dieses Ziel zu erreichen, müssten einige Änderungen durchgeführt werden. News-Commentary وفي حين يمكن تقليص حجم اللجنة النقدية والمالية الدولية (على سبيل المثال، إذا وافقت بلدان منطقة اليورو على احتلال مقعد واحد)، فإن التحدي الحقيقي يتلخص في تحويل هذه اللجنة إلى منبر حيث تستطيع البلدان أن تجري محادثات حقيقة فيما بينها، بدلاً من المهاترات. ولتحقيق هذه الغاية فلابد من تبني بعض التغييرات.
    2. bedauert, dass das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen bis zum Ende des Jahres 2000 nicht erreicht wurde, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, seine Anstrengungen zu verstärken, um in naher Zukunft deutliche Fortschritte in Richtung auf dieses Ziel zu erzielen; UN 2 - تعـرب عـــن الأســـف لأن نسبـة الـ50/50 المستهدفـــة لتوزيـــع الجنسين لم تتحقق بحلول نهاية عام 2000، وتحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب؛
    2. bedauert, dass das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen bis zum Ende des Jahres 2000 nicht erreicht wurde, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, seine Anstrengungen zu verstärken, um in naher Zukunft deutliche Fortschritte in Richtung auf dieses Ziel zu erzielen; UN 2 - تعـرب عـــن الأســـف لأن هدف التوزيع المتساوي للجنس بنسبـة 50/50 لم يتحقق بحلول نهاية عام 2000، وتحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب جدا؛
    Wir denken wirklich, dass es ein phänomenaler Antrieb für Dinge ist, die uns dazu bringen, vieles anders zu machen, und wir freuen uns, mit so vielen Partnern weltweit zusammenarbeiten zu können, um dieses Ziel zu erreichen. TED ونحن نعتقد فعلا انها محفز هائل من الأشياء التي تجبرنا ان نفعل الأشياء بطريقة مختلفة, ونحن نأمل ان نستطيع بالفعل, عن طريق العمل مع العديد من الشركاء حول العالم, ان نتمكن من الوصول الى ذلك الهدف.
    Jeder Schritt war auf dieses Ziel zu. Open Subtitles كل خطوة خطتها ...كانت نحو ذلك الهدف ال...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more