"diplomatische beziehungen" - Translation from German to Arabic

    • للعلاقات الدبلوماسية
        
    • علاقات دبلوماسية
        
    • والدبلوماسية
        
    i) ein Diplomat im Sinne des Wiener Übereinkommens von 1961 über diplomatische Beziehungen ist; UN '1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    betonend, dass die irakischen Behörden die Verantwortung dafür tragen, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um Anschläge auf das in Irak im Einklang mit dem Wiener Übereinkommen von 1961 über diplomatische Beziehungen akkreditierte diplomatische Personal zu verhindern, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    Nach Artikel 41 des Wiener Übereinkommens von 1961 über diplomatische Beziehungen und nach Artikel 55 des Wiener Übereinkommens von 1963 über konsularische Beziehungen sind alle in diesen Artikeln bezeichneten Personen verpflichtet, die Gesetze und sonstigen Rechtsvorschriften, einschließlich des Arbeitsrechts, des Gastlands zu beachten. UN بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    Nach 3-wöchigen Beratungen entscheidet sich heute ob die USA diplomatische Beziehungen zu den Besuchern aufzunehmen. Open Subtitles بعد ثلاثة أسابيع من التقييم حول إقامة علاقات دبلوماسية مع الزائرين
    Globale Staats- und Regierungschefs müssen Europa ermutigen, seine Probleme entschlossen anzugehen, indem sie ihren Rat, finanzielle Unterstützung und konstruktive Kritik anbieten. Russland muss weiter auf ein Europa-Bündnis – einen neuen Rahmen für wirtschaftliche und diplomatische Beziehungen zwischen der EU, Russland und dem Rest Gesamteuropas – drängen, das einen Ausweg aus der systemischen Krise Europas darstellen könnte. News-Commentary يجب على القادة العالميين ان يشجعوا اوروبا على التعامل مع مشاكلها بشكل حاسم عن طريق تقديم المشورة والدعم المالي والنقد البناء. يتوجب على روسيا ان تستمر بالضغط من اجل انشاء تحالف اوروبا- اطار جديد للعلاقات الاقتصادية والدبلوماسية بين الاتحاد الاوروبي وروسيا وبقية اوروبا الكبرى- والذي يمكن ان يكون طريق الخلاص من ازمة اوروبا المتعلقة بالمنظومات .
    betonend, dass die irakischen Behörden die Verantwortung dafür tragen, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um Anschläge auf das in Irak im Einklang mit dem Wiener Übereinkommen über diplomatische Beziehungen von 1961 akkreditierte diplomatische Personal zu verhindern, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    Per Wiener Konvention über diplomatische Beziehungen, Open Subtitles وفقا ًً لمعاهدة في اتفاقية "فيينا" للعلاقات الدبلوماسية
    Gleichzeitig ist der Empfangsstaat nach Artikel 38 des Wiener Übereinkommens von 1961 über diplomatische Beziehungen und nach Artikel 71 des Wiener Übereinkommens von 1963 über konsularische Beziehungen verpflichtet, seine Hoheitsgewalt so auszuüben, dass er die Mission beziehungsweise die konsularische Vertretung bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben nicht ungebührlich behindert. UN وفي الوقت نفسـه، فإنـه بموجب المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخل دون مسوغ بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي.
    Die Richter, der Ankläger, der Stellvertretende Ankläger, der Kanzler und der Leiter der Verteidigungsbehörde genießen während ihres Aufenthalts in Libanon die Vorrechte, Immunitäten, Befreiungen und Erleichterungen, die Diplomaten nach dem Wiener Übereinkommen von 1961 über diplomatische Beziehungen gewährt werden. UN 1 - يتمتع القضاة والمدعي العام ونائبه والمسجل ورئيس مكتب الدفاع، أثناء وجودهم في لبنان، بالامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين وفقا لاتفاقية فيـيـنا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    sowie zutiefst besorgt über die unter Verstoȣ gegen das Wiener Übereinkommen von 1961 über diplomatische Beziehungen begangenen Gewalthandlungen gegen diplomatisches Personal und akkreditierte Amtsträger in der Republik Honduras, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين المعتمدين في جمهورية هندوراس انتهاكا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961()،
    Die internationalen Richter, der internationale Untersuchungsrichter, der internationale Ankläger und der Stellvertretende Leiter der Verwaltungsstelle sowie die zu ihrem Haushalt gehörenden Familienmitglieder genießen die Vorrechte, Immunitäten, Befreiungen und Erleichterungen, die diplomatischen Vertretern im Einklang mit dem Wiener Übereinkommen von 1961 über diplomatische Beziehungen gewährt werden. UN 1 - يتمتع القضاة الدوليون، وقاضي التحقيق الدولي، والمدعي العام الدولي، ونائب مدير مكتب الشؤون الإدارية، بالإضافة إلى عائلاتهم التي تشكل جزءا من أسرهم المعيشية، بالامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للدبلوماسيين وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    Aber letztendlich haben die Menschen ein gutes Gefühl dabei, mit Ihnen diplomatische Beziehungen einzugehen. Open Subtitles جعلت الناس مرتاحين لفكرة إقامة علاقات دبلوماسية
    Dahin gibt es nicht mal diplomatische Beziehungen. Open Subtitles نحن لا نملك أيّ علاقات دبلوماسية مع تلك البلدان.. ومن أجل ماذا ؟
    Wir suchen weiter neue Lebensformen, um feste diplomatische Beziehungen zu knüpfen. Open Subtitles أننا نواصل البحث عن أشكال الحياة الجديدة من أجل إقامة علاقات دبلوماسية حازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more