Diskussionen über Unterschiede, wie zwischen Kubanern und Mexikanern, | Open Subtitles | مناقشة الاختلافات مثل الكوبيين في مواجهة المكسيكيين |
Diskussionen über solche Reformen sind bereits seit vielen Jahren im Gange. | UN | 98 - وتجري مناقشة هذه الإصلاحات منذ سنوات عديدة. |
Nach Diskussionen über das letzte Treffen und der Diskussion über die Diskussion des letzten Treffens... | Open Subtitles | بعد مناقشة محضر جلسة الاجتماع الماضي، ومحضر جلسة محضر جلسة الاجتماع السابق... |
Obwohl man äußerlich praktisch keinen Unterschied erkennt, scheinen es die Menschen zu schätzen, dass ihre Uhr von jemandem liebevoll gefertigt wurde. Gut möglich daher, dass die Nachfrage nach Diskussionen über mittelalterliche französische Kirchenmusik im Rahmen kleiner Lehrveranstaltungen an einer Universität ansteigt, obwohl auch die Nachfrage nach MOOC wächst. | News-Commentary | لذا فلعل الأمر أن الطلب على مناقشة موسيقى الكنيسة الفرنسية في العصور الوسطى في فصول صغيرة في إحدى الجامعات سوف ينمو مع نمو الدورات المفتوحة على شبكة الإنترنت. ولا ينبغي للجميع أن يستمعوا إلى موعظة أندرسن والتوقف عن تلقي برامج الفنون الحرة. |
Da es so gut wie gar nicht gelungen ist durch diplomatische Bemühungen Resultate zu erzielen, sind die internationalen Bemühungen zunehmend Diskussionen über Sanktionen gewichen – und in welcher Kombination diese notwendig wären, um Iran gefügig zu machen. Im Jahr 2011 könnte sich eine erneute Fokussierung auf umfassende Wirtschaftssanktionen als schlechte Idee erweisen, deren Zeit gekommen ist. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ـ كان نمط المفاوضات حول البرنامج النووي الإيراني ثابتاً لم يتغير طيلة عام 2010. فمع فشل كل الجهود الدبلوماسية في التوصل إلى أي نتائج تقريبا، اتجهت الجهود الدولية على نحو متزايد نحو مناقشة العقوبات ـ والمزيج اللازم من هذه العقوبات لحمل إيران على الإذعان. وفي عام 2011، فقد يتبين لنا أن التركيز المتجدد على العقوبات الاقتصادية الشاملة بات يشكل الفكرة السيئة التي حان وقتها. |
Natürlich hat sich die Türkei nicht an der von den USA geleiteten Besetzung des Irak beteiligt, aber sie hat enorme Bemühungen in die Mobilisierung regionaler Unterstützung für einen stabilen irakischen Staat gesteckt. Tatsächlich hat die türkische Politik die an den Irak grenzenden Länder auf regelmäßiger Basis zu Diskussionen über die Zukunft der Region zusammengebracht. | News-Commentary | بالطبع، لم تنضم تركيا إلى قوات الاحتلال التي تقودها الولايات المتحدة في العراق، بل إنها بذلت جهوداً هائلة في سبيل تعبئة الدعم الإقليمي لدولة عراقية مستقرة. والحقيقة أن صانعي القرار في تركيا حرصوا على نحو منتظم على الجمع بين الدول المتاخمة للعراق من أجل مناقشة مستقبل المنطقة. ولقد تعامل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع هذه اللقاءات بكل جدية وطالب بالمزيد من التعاون الإقليمي بشأن القضية العراقية. |
Ohne große Kenntnisse der tektonischen Veränderungen in China haben Ausländer dort investiert, gekauft, gehandelt und den erstaunlichen, aber ungezügelten „Wirtschaftsboom“ überschwänglich gepriesen. Offene Diskussionen über die dunklen Seiten dieser Entwicklung wurden für „Freunde Chinas“ schwierig, weil man fürchtete, dass derartige Debatten als „China-Bashing“ ausgelegt werden könnten. | News-Commentary | على الرغم من افتقار الأجانب إلى الإلمام الكافي بالتغيرات البنيوية التي تشهدها الصين، إلا أنهم ظلوا يستثمرون، ويشترون، ويتاجرون ويفرطون في امتداح "ازدهار الصين الاقتصادي" المذهل، على الرغم من تهوره. أما الخوف من الوقوع في خطأ "تقريع الصين" فقد كان سبباً في منع "أصدقاء الصين" المزعومين من مناقشة الجانب المظلم من هذا الازدهار الاقتصادي على نحو أكثر انفتاحاً. |