Doch hat es die EU bisher versäumt, den westlichen Balkan auf den Beitritt vorzubereiten, so wie es dem Versprechen ihrer Führer auf dem Gipfel von Thessaloniki 2003, die Staaten des westlichen Balkans zuzulassen, wenn sie die Standards der Union erfüllen, entspräche. | News-Commentary | بيد أن الاتحاد الأوروبي أخفق حتى الآن في إعداد منطقة غرب البلقان لعملية الالتحاق بعضويته، على النحو الذي يتفق مع الوعود التي بذلها زعماء الاتحاد في إطار قمة ثيسالونيكي في العام 2003 بضم بلدان غرب البلقان حين تنتهي من الوفاء بالمعايير التي حددها الاتحاد. |
Doch hat das Vertrauen in die „Kuznets-Kurve“ in der letzten Generation abgenommen. Sozialdemokratische Regierungen mussten sich gegen diejenigen verteidigen, die behaupten, die Umverteilung von Vermögen verlange dem Wirtschaftswachstum einen zu hohen Preis ab, und sie waren nicht in der Lage, die Wähler davon zu überzeugen, einen weiteren massiven Ausbau des Hochschulwesens zu finanzieren. | News-Commentary | بيد أن الثقة في هذا المنحنى الذي رسمه كوزنتس بدأت في الاضمحلال حتى تلاشت أثناء الجيل الماضي. فقد اتخذت الحكومات الديمقراطية الاجتماعية موقف المدافع عن نفسها ضد هؤلاء الذين يزعمون أن إعادة توزيع الثروة تفرض تكاليف باهظة على النمو الاقتصادي، وكانت عاجزة عن إقناع الناخبين بتمويل توسع آخر ضخم في التعليم العالي. |
Lulas Regierung hat sogar darüber nachgedacht, ein neues nationales Ölunternehmen zu gründen, das sich ausschließlich diesen neuen Feldern widmet. Doch hat diese Idee bei Brasiliens Handelspartnern und Investoren zu Verwirrung geführt und scheint keine Fortschritte zu machen. | News-Commentary | الحقيقة أن هذه المناقشة الدائرة كانت سبباً في تعطيل اتخاذ القرار بشأن مستقبل الآبار العميقة في "أمازونيا الزرقاء"، حتى أن إدارة لولا فكرت في تأسيس شركة نفطية وطنية جديدة للتعامل مع الحقول الجديدة فقط. بيد أن هذه الفكرة كانت سبباً في إثارة الحيرة بين شركاء البرازيل التجاريين والمستثمرين، ولا يبدو أن الفكرة تحرز أي تقدم. |