Damit die Initiative Erfolg hat, müssen informatorische Gespräche stattfinden und es muss eine weiter auszuarbeitende Roadmap entstehen. Heute erscheinen derartige Vorschläge vielleicht waghalsig, naiv oder unmöglich; Doch ohne solche Waghalsigkeit gibt es wenig Hoffnung für Afghanistan, Pakistan oder die Region insgesamt. | News-Commentary | إن أي مبادرة ناجحة سوف تتطلب إجراء محادثات استكشافية ورسم خارطة طريق قابلة للتطوير. قد تبدو مثل هذه الاقتراحات اليوم جريئة، أو ساذجة، أو مستحيلة؛ ولكن في غياب مثل هذه الجرأة فلن يكون هناك أمل لأفغانستان، أو باكستان، أو المنطقة بالكامل. |
Starke und effektive weltweite Finanzinstitutionen sind immer noch sehr wohl im Interesse Amerikas. Doch ohne die Führerschaft der USA wird die globale Rolle des IWF und der Weltbank nach und nach ausgehöhlt – ebenso wie deren Nützlichkeit für die USA. | News-Commentary | إن وجود المؤسسات المالية العالمية القوية والفعالة يصب في مصلحة أميركا بكل تأكيد. ولكن في غياب الزعامة الأميركية، سوف يتآكل الدور العالمي الذي يلعبه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تدريجيا ــ وسوف تتآكل جدوى هاتين المؤسستين للولايات المتحدة. |
Eine Demokratie, die es versäumt, dem Islam Rechnung zu tragen, wird im Nahen Osten nicht funktionieren. Doch ohne die Freiheit, andere Ansichten und Überzeugungen zum Ausdruck zu bringen, wird die Demokratie illiberal bleiben. | News-Commentary | ولن يتسنى هذا من دون السماح بشكل ما من أشكال التعبير الديني في الحياة العامة. ولن تنجح أي ديمقراطية في الشرق الأوسط لا تضع الإسلام في حسبانها. ولكن في غياب حرية التعبير عن آراء ومعتقدات أخرى فإن الديمقراطية سوف تظل غير ليبرالية. |
Dank euch allen! Doch ohne die Hilfe meines Schweines Hen Wen hier... | Open Subtitles | ولكن بدون مساعدة خنزيزي هن |
Doch ohne neue Investitionen in die Erschließung der Reserven im Nahen Osten bedeutet die ungezügelte Zunahme des Energieverbrauchs in den USA, China und anderswo, dass die Nachfrage das Angebot übersteigen wird. Als wäre das nicht genug, riskiert Bush mit seiner Drohung, Sanktionen gegen den Iran zu verhängen, dass es in der Versorgung von einem der größten Ölförderer der Welt zu Unterbrechungen kommt. | News-Commentary | ولكن بدون استثمارات جديدة في تنمية احتياطيات النفط في الشرق الأوسط، فإن النمو الجامح في معدلات استهلاك الطاقة في الولايات المتحدة، والصين، وأماكن أخرى من العالم، يعني أن الطلب سوف يتجاوز العرض. وإن لم يكن ذلك كافياً، فإن تهديد بوش بفرض عقوبات على إيران من شأنه أن يؤدي إلى قطع الإمدادات الواردة من واحدة من أكبر الدول المنتجة للنفط في العالم. |
Doch ohne zu kämpfen, wüssten Sie nie, wer Sie wirklich sind. | Open Subtitles | ولكن من دون صراع، فلن تعرف أبدًا مَن أنت حقًا. |
Das Forum erinnerte die Teilnehmer, das lebenswerte Städte Planung erfordern – eine Botschaft, die im Widerspruch zu der vorherrschenden Einstellung in weiten Teilen der Welt steht. Doch ohne Planung und staatliche Investitionen in Infrastruktur, öffentliches Verkehrswesen und Parks sowie die Bereitstellung von sauberem Wasser und Abwassersystemen werden die Städte nicht lebenswert sein. | News-Commentary | وقد ذَكَّر المنتدى المشاركين بأن المدن الملائمة للعيش تتطلب التخطيط ــ وهي الرسالة المتناقضة مع المواقف السائدة في الكثير من بلدان العالم. ولكن في غياب التخطيط والاستثمار الحكومي في البنية الأساسية والنقل العام والحدائق وتوفير المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي، تصبح المدن غير قابلة للسكنى. والفقراء هم الأكثر معاناً حتماً من غياب هذه المنافع العامة. |
Für die Mikrofinanzbranche stellen solche Systeme eine wichtige Chance dar, da die Kreditnehmer damit Kredite über ihre Mobiltelefone anfordern, erhalten und zurückzahlen können, indem sie ein Netzwerk lokaler Agenten nutzen, um Bargeld einzuzahlen oder abzuheben. Doch ohne eine stabile Regulierung können die MFI nicht das Beste aus diesen Entwicklungen machen. | News-Commentary | وتمثل هذه الأنظمة بالنسبة لصناعة التمويل المتناهي الصغر فرصة بالغة الأهمية، حيث تمكن المقترضين من طلب وتلقي وسداد القروض باستخدام هواتفهم المحمولة، من خلال شبكة من الوكلاء المحليين لإيداع وسحب النقود. ولكن في غياب التنظيمات القوية فإن مؤسسات التمويل المتناهي الصغر لا تستطيع تحقيق الاستفادة القصوى من هذه التطورات. |
Die Europäer und andere mögen Chinas Aufstieg mit Ehrfurcht zur Kenntnis nehmen und darauf hoffen, einen Modus vivendi im Umgang mit Russland zu finden. Doch ohne die von jener außergewöhnlichen, das Schlimmste und Beste unserer ramponierten westlichen Welt verkörpernden Republik wären wir alle sehr viel schlechter dran. | News-Commentary | قد ينظر الأوروبيون ـ وغيرهم ـ إلى نهضة الصين بقدر من الرهبة، وربما يتمنون لو كان بوسعهم أن يتوصلوا إلى تسوية مرضية مع روسيا، ولكن بدون الآمال التي تبثها فينا تلك الجمهورية غير العادية، التي تمثل أسوأ ما في عالمنا الغربي المنهك وأفضل ما فيه، فلسوف نكون جميعاً في حال أشد سوءاً. والحقيقة أن الأوروبيين يدركون هذه الحقيقة في أعماق قلوبهم. ولهذا السبب جُن جنونهم فرحاً بانتخاب باراك أوباما . |
Doch ohne Yin fällt Yang im Kampf. | Open Subtitles | "ولكن من دون "يين" فإن "يانج يموت في ساحة المعركة |