"doch was" - Translation from German to Arabic

    • لكن ما
        
    • ولكن ماذا
        
    • ولكن ما
        
    • شيئاً
        
    • لكن ماذا
        
    Gogo mag vielleichtjung sein, doch was ihr an Jahren fehlt, macht sie mit ihrem Wahnsinn wett. Open Subtitles قد تكون صغيرة فى السن و لكن ما ينقصها فى العمر تُعوضة من حيث الجنون
    doch was genau ist an Zweifel unvollkommen? TED لكن ما هو، بالضبط، النقص الموجود في الشك؟
    doch was tun wir, wenn unsere Mutter sie schon hineingelassen hat? Open Subtitles .. ولكن ماذا نفعل .. عندما تدعوهم أمهاتنا للدخول أصلاً؟
    wir haben diese vier Kapitel eines Todesurteils, doch was passiert, bevor die Geschichte beginnt? TED لدينا هذه الخمسة ابواب من قصة حكم الاعدام ولكن ماذا يحدث قبل ان تبدأ تلك القصة؟
    doch was sucht ein Mann, der so weit im Norden lebt, in unserer Gegend? Open Subtitles ولكن ما هو الرجل الذي يعيش في الشمال ما الذي يفعله عند الإبحار؟
    Das ist eine herzerwärmende Geschichte, aber wenn man ein wenig genauer hinschaut, wundert man sich doch, was genau dort vorgefallen ist. TED انها قصة رائعة .. تثلج القلب ولكن ان غصت اكثر في هذا المنحى .. سوف تجد شيئاً مبدعاً جرى هناك
    doch was ist, wenn eine der zusätzlichen Dimensionen überhaupt nicht räumlich war, sondern zeitlich? Open Subtitles لكن ماذا إن كان أحد الأبعاد الآخرى ليس له بُعد مكاني، بل مؤقت؟
    doch was machte Facit, als der elektronische Taschenrechner kam? TED لكن ما الذي قامت به فاسيت عندما ظهرت الحاسبة الإلكترونية ؟
    doch was brachte sie dazu, diese Jagd monatelang fortzusetzen? TED لكن ما الذي أجبرها على الالتزام بهذه الحالة لأشهر طويلة جدًا؟
    Doch, was er dachte und was dann wirklich war, unterschied sich voneinander wie ein gutes Wort von einer Peitsche. Open Subtitles لكن ما توقعه و ما كان في الواقع هو ألم السوط الذي كان يبرح ظهري
    Gogo mag vielleicht jung sein, doch was ihr an Jahren fehlt... macht sie mit ihrem Wahnsinn wett. Open Subtitles قد تكون صغيرة فى السن و لكن ما ينقصها فى العمر تُعوضة من حيث الجنون
    doch was Teilchen erschafft, sind Ideen, Konzepte und Information. Open Subtitles . لكن ما يشكل الأشياء هو الأفكار و التصورات و المعلومات.
    Unser Verstand gebietet uns, so zu handeln, doch was sagt unser Herz? TED هذا ما تخبرنا به عقولنا بما ينبغي علينا فعله ولكن ماذا عن قلوبنا؟
    doch was bleibt unserem Helden in dieser Stunde? Er hat mit seinem eigenen vergrößerten Herzen zu tun, das, wenn auch erschöpft, weiter schlägt. News-Commentary ولكن ماذا يستطيع بطلنا أن يفعل في هذه الساعة؟ إنه مشغول بقلبه المتضخم الذي ما زال ينبض رغم ما ألم به من إرهاق وكلل.
    Es sind die richtigen Versprechen. doch was bedeuten sie? News-Commentary هذه هي الوعود التي ينتظرها الناس، ولكن ماذا قد تعني مثل هذه الوعود؟
    doch was bedeuten diese Argumente wirklich für die Aussichten von Immobilieninvestitionen in Superstar Cities? News-Commentary ولكن ماذا تعني هذه الحجج حقاً بالنسبة لتوقعات المستثمرين في مجال الإسكان في المدن الخارقة؟
    doch was dächtet Ihr, als ich diese heiße Liebe kommen sah, wie ich's gemerkt, eh meine Tochter mir's gesagt, was dächtet Ihr, hätt ich dabei Brieftasche oder Schreibepult gespielt? Open Subtitles ولكن ماذا تعتقد كيف كانت حالتي عندما علمت بهذا الحب العميق عندما تلقيته من ابنتي ماذا ستظن ، أو ستظنين سيدتي ، لو أنني لم أحرك ساكنــا؟
    doch was sucht ein Mann, der so weit im Norden lebt, in unserer Gegend? Open Subtitles ولكن ما هو الرجل الذي يعيش في الشمال ما الذي يفعله عند الإبحار؟
    "doch was keiner wusste, war, dass sie kurz bevor wir uns trafen" Open Subtitles ولكن ما لم يكن أحد يعرفه قبل لحظات من قابلتي له
    Ich sollte doch was wegen deines Jobs machen. Open Subtitles آلم تطلبي مني أن أفعل لكِ شيئاً بشأن عملك ؟
    In diesem Logbuch muss doch was drin sein. Open Subtitles لابد أن هناك ، شيئاً ما على هذا السجل يمكنك ، أن تفعليها
    doch was geschieht, wenn wir die Maus in die neue Kiste setzen und gleichzeitig mit dem Laserstrahl ihre Erinnerung an Angst aktivieren? TED لكن ماذا لو وضعنا الفأر في هذا الصندوق الجديد لكن في نفس الوقت، فعَّلنا ذاكرة الخوف باستخدام الليزر كما فعلنا سابقاً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more